Тексты и переводы песен /

Fata Morgana | 1985

Tief in der Sahara
auf einem Dromedara
ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
Da sah der Mumienkeiler
ein Mädchen namens Laila;
Magische Erregung fährt ihm ins Gebein.
Er rief: «Sag' mir, wer bist Du, die mich trunken macht?
Komm und heile meine Wunden!»
Sie sprach: «Ich bin Laila, die Königin der Nacht!»
Simsalabim! war sie verschwunden!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abrakadabra!
Und sie war nicht mehr da!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abrakadabra!
Und sie war nicht mehr da!
Er folgt den Gesängen
dort, wo die Datteln hängen,
dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
Ein alter Beduine
saß auf einer Düne,
biß in die Zechine und sprach in Shalah:
«Oh Effendi, man nennt mich Hadschehal Ifibrahim.
Befreie dich von ihrem Zauber,
sonst bist Du des Todes!"rief der Muezzin,
und weg war der alte Dattelklauber.
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abrakadabra!
Und sie war nicht mehr da!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Es kroch der Effendi
mehr tot schon als lebendi
unter heißer Sonne durch den Wüstensand.
«Beim Barte des Propheten,
jetzt muß ich abtreten!»
sprach er und erhob noch einmal seine Hand,
und er sah am Horizont die Fata Morgana,
dann starb er im Lande der Araber.
Die Geier über ihm krächzten in Shalah:
«Endlich wieder ein Kadaver!»
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakadabara!
Und sie war nicht mehr da!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abrikadabri!
Und fort war sie!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,

Перевод песни

Глубоко в сахаре
на Дромедаре
ехал немецкий исследователь через финиковую рощу.
И увидел мумий-клинышек
девушка по имени Лайла;
Магическое возбуждение вгоняет его в кость.
Он воскликнул: "скажи мне, кто ты, который заставляет меня пить?
Приди и исцели мои раны!»
Она сказала: "я-Лайла, Королева ночи!»
Симсалабим! она исчезла!
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
как Fata Morgana.
Абракадабра!
И ее больше не было!
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
как Fata Morgana.
Абракадабра!
И ее больше не было!
Он следует песнопениям
там, где висят финики,
носильщик по имени Лайла и не видел опасности.
Старый бедуин
сидел на дюне,
укусил цех и заговорил в Шалахе:
«О, Эфенди, вам Ifibrahim называет меня Hadschehal.
Освободитесь от их чар,
иначе ты погибнешь!"- воскликнул муэдзин,
и ушел старый финикиец.
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
как Fata Morgana.
Абракадабра!
И ее больше не было!
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
как Fata Morgana.
Пополз Эффенди
больше мертвых уже, чем живых
под жарким солнцем по пескам пустыни.
"У бороды пророка,
теперь я должен уйти!»
- сказал он и снова поднял руку.,
и увидел на горизонте Мираж,
потом он умер в земле арабов.
Стервятники над ним ползали в Шалахе:
"Опять туша!»
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
как Fata Morgana.
Abarakadabara!
И ее больше не было!
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
как Fata Morgana.
Abrikadabri!
И ушла она!
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
Как мираж,
Так близко, но так далеко,
Как мираж,
Так близко, но так далеко,