Тексты и переводы песен /

Fisherman's Friend | 1987

I stand alone on the harbor
I look out on the bay
The wind and rain makes it harder
No one braves the storm today
Distant bells and the gulls cry
(Familiar sound)
My clothes are damp from the spray
The air is cold but my feet are even colder
The boats are where they’re going to stay
I never thought I’d ever worry about the weather
I never used to care
But it becomes too real when it provides the meals
For you and many far away
But there’s always the promise of tomorrow
It’s only light winds on our tail
To sail the seas is such sweet sorrow
Together with all the old familiar smells
In this blissful hell full of fearful joy
The ocean waits for its prey
The night’s a thief and at the end of the day
Steals the light away
I stand alone in the harbor
I still look out on the bay
The wind and rain makes it harder
No one braves the storm today
I can’t see anything, only what’s ahead
And what gets washed up on the shore
There are so many things either left unsaid
Or spoken a million times before
Weigh anchor
I’d rather go sailing round the world

Перевод песни

Я стою один в гавани,
Я смотрю на залив.
Ветер и дождь все усложняют.
Сегодня никто не выдержит бурю.
Далекие колокола и крики чаек (
знакомый звук)
Моя одежда сыра от брызг,
Воздух холоден, но мои ноги еще холоднее,
Лодки там, где они собираются остаться.
Я никогда не думал, что когда-нибудь буду беспокоиться о погоде,
Я никогда не заботился
О ней, но она становится слишком реальной, когда она дает еду
Для тебя и многих далеко,
Но всегда есть обещание завтрашнего дня.
На нашем хвосте лишь легкий ветер,
Плыть по морям-такая сладкая печаль.
Вместе со всеми старыми знакомыми запахами
В этом блаженном аду, полном ужасной радости,
Океан ждет свою жертву.
Ночь-вор, и в конце дня
Крадет свет.
Я стою один в гавани,
Я все еще смотрю на залив.
Ветер и дождь все усложняют.
Никто не выдерживает бурю сегодня,
Я ничего не вижу, только то, что впереди,
И то, что вымывается на берегу.
Есть так много вещей, либо оставленных невысказанными,
Либо произнесенных миллион раз, прежде
Чем взвесить якорь,
Я предпочел бы плыть по миру.