Тексты и переводы песен /

1994 | 2019

14. apríl oči mu zalial pokoj
Bol prítomný ako kedysi, objavoval sa spradicky
Teraz ale, rozlieval sa do široka
Bol ním bez rozdelenia, trvalý stav
Spomienky z mladosti to spustili
Kamarát mu poslal staršiu fotku. Rok '94
Na tú dobu už zabudol. Zrazu sa uvidel
25 rokov dozadu a vedel že je
Na nej iný človek, že je iný človek
Robil svoju prácu najlepšie ako vedel
Dôveroval o ostatné sa nestaral
Budha vie, kam ta vedie
Budha vie
Sám netušil, kam tá cesta vedie
Vedel len, že musí kráčať niekam po svetle
Na druhú stranu
Niekam za svetlom
Na druhú stranu
Niekam za svetlom

Перевод песни

14. апрельские глаза налили ему покой.
Он присутствовал так же, как когда-то, появлялся вразумительно.
Теперь он проливается все шире.
Он был без разделения, постоянным государством.
Воспоминания о юности вызвали это.
Друг прислал ему фото постарше. в 94-м году
Он забыл о том времени. внезапно он увидел себя.
25 лет назад он знал, что был
С ней другим мужчиной, то есть другим мужчиной.
Он делал свою работу как мог,
Он доверял другим, ему было все равно.
Будда знает, куда ведет тебя.
Будда знает ...
Он понятия не имел, куда ведет дорога.
Он знал лишь, что должен был идти куда-то в свете.
С другой стороны,
Где-то за светом,
С другой стороны,
Где-то за светом.