Тексты и переводы песен /

The Haughs o' Cromdale | 2004

As I come in by Auchindoun,
Just a wee bit frae the toun,
To the Hi’lands I was bound
To view the Haughs of Cromdale.
I met a man in tartan trews,
Spiered at him (asked) what was the news,
Quo' he, «The Hi’land army rues
That e’er we come to Cromdale.
«We were in bed, sir, every man,
When the English host upon us cam;
A bloody battle then began
Upon the Haughs of Cromdale.
The English horse they were so rude,
They bathed their hoofs in Hi’land blood,
But our brave clans, they boldly stood
Upon the Haughs of Cromdale.
«But, alas! We could no longer stay,
And o’er the hills we come away,
Sore we do lament the day
That e"er we come to Cromdale.»
Hus the great Montrose did say:
Hi’land man show me the way
I will over the hills this day,
To view the Haughs of Cromdale."
They were at their dinner, every man,
When great Montrose upon them cam;
A second battle then began
Upon the Haughs of Cromdale.
The Grant, Mackenzie and M’Ky,
As Montrose they did espy,
Then they fought most valiantly
Upon the Haughs of Cromdale.
The McDonalds they returned again,
The Camerons did our standard join,
McIntosh played a bloody game
Upon the Haughs of Cromdale.
The Gordons boldly did advance,
The Frasers fought with sword and lance,
The Grahams they made the heads to dance,
Upon the Haughs of Cromdale.
And the loyal Stewarts, wi' Montrose,
So boldly set upon their foes,
Laid them low wi' Hi’land blows
Laid them low on Cromdale.
Of twenty-thousand Cromwell’s men,
A thousand fled to Aberdeen,
The rest of them lie on the plain,
There on the Haughs of Cromdale.
Of twenty-thousand Cromwell’s men,
A thousand fled to Aberdeen,
The rest of them lie on the plain,
There on the Haughs of Cromdale.

Перевод песни

Когда я зашел от Ашиндуна, то
Чуть-чуть пофлиртовал в "
Хай-Лендс", я был обязан
Увидеть Хагов из Кромдейла.
Я встретил человека в тартане,
Бросился на него (спросил), что было новостью,
Кво-он: "армия Хай-
Лэнда рушит то, что мы пришли в Кромдейл.
"Мы были в постели, сэр, каждый человек,
Когда англичане напали на нас, Кэм;
Затем началась кровавая битва
На ветвях Кромдейла.
Английская лошадь была такой грубой,
Они купали копыта в крови Хай-Ленда,
Но наши храбрые кланы, они смело стояли
На ветвях Кромдейла.
"Но, увы! мы больше не могли оставаться,
И о'Эр холмы, мы уходим,
Боль, мы плачем в тот день,
Когда мы приезжаем в Кромдейл"
, - сказал великий Монтроз: "
Привет, человек, покажи мне путь".
В этот день я пройду через холмы,
Чтобы увидеть Хохов Кромдейла:"
Они были за ужином, каждый,
Когда великий Монтроз был на кулачке;
Вторая битва началась
На Хагах Кромдейла.
Грант, Маккензи и М'Ки,
Как и Монтроз, Они сражались за "Эспи",
Затем они храбрее всего
Сражались на Хагах Кромдейла.
Макдональды вернулись снова, к
Нам присоединились камеры,
Макинтош играл в кровавую игру
На ветвях Кромдейла.
Гордоны смело продвигались вперед,
Фрейзеры сражались с мечом и копьем,
Грэхэмы заставляли головы танцевать
На ветвях Кромдейла.
И верные Стюарты, ви Монтроз,
Так смело набросились на своих врагов,
Положили им низкие удары
По Кромдейлу.
Из двадцати тысяч людей Кромвеля
Тысяча бежали в Абердин,
Остальные лежат на равнине,
Там, на ветвях Кромдейла.
Из двадцати тысяч людей Кромвеля
Тысяча бежали в Абердин,
Остальные лежат на равнине,
Там, на ветвях Кромдейла.