Тексты и переводы песен /

Six Roses | 2010

On est sam’di ce soir
Et moi au bout du comptoir
Du comptoir du p’tit bar
Du bar de Monsieur Edouard
Je pense… je pense …
Les copains m’appellent «Six roses»
Et je ne comprends pas pourquoi
Pourquoi, pourquoi, pourquoi
Bien sûr ils savent que j’aime les fleurs
Mais pourquoi justement «Six rose»
Plutôt que une ou deux ou trois
Les copains m’appellent «Six roses»
Pourquoi m’ont-ils donné ce nom
Ce nom, ce nom, ce nom
Bien sûr ils savent que j’aime les fleurs
Mais pourquoi justement les roses
Plutôt que les rhododendrons
Et il y a Monsieur Édouard
Qui derrière son comptoir
Me dit que sûrement
C'était à cause de mes parents
Ça m' trouble… ça m' trouble…
Papa s’appelait pas «Six roses»
Puisqu’on l’appelait «Bois sans peur»
Sans peur, sans peur, sans peur
Grand-père on l’app’lait «la liqueur»
Tonton, c'était «l'irrigateur»
J' vois pas l' rapport avec les fleurs
Mais s’ils veulent m’app’ler «Six roses»
Après tout j' peux bien les laisser
Laisser, laisser, laisser
Bien sûr ils savent que j’aime les fleurs
Mais pourquoi justement les roses
Plutôt que les rhododendrons
Édouard, sers-moi un muscadet !
Car il ne faut pas l’oublier
Les roses, il faut les arroser
Les copains m’appellent «Six roses»
Et je ne comprends pas pourquoi
Pourquoi, pourquoi, pourquoi…

Перевод песни

Сегодня мы сам'Ди
А я в конце прилавка
От стойки бара
Из бара господина Эдуарда
Я думаю ... я думаю …
Приятели называют меня " шесть роз»
И я не понимаю, почему
Почему, почему, почему
Конечно, они знают, что я люблю цветы
Но почему именно " шесть роз»
Вместо одного или двух или трех
Приятели называют меня " шесть роз»
Почему они дали мне это имя
Это имя, это имя, это имя
Конечно, они знают, что я люблю цветы
Но почему именно розы
Вместо рододендронов
И есть господин Эдуард
Кто за прилавком
Говорит мне, что наверняка
Это из-за моих родителей.
Это меня смущает ... это меня смущает. …
Папу звали не " шесть роз»
Так как его называли " бесстрашным деревом»
Бесстрашный, бесстрашный, бесстрашный
Дедушка на молоке " ликер»
Дядя, это был " ирригатор»
Я не вижу никакого отношения к цветам.
Но если они хотят app'ler меня " шесть роз»
В конце концов, я могу оставить их
Пускать, пускать, пускать
Конечно, они знают, что я люблю цветы
Но почему именно розы
Вместо рододендронов
Эдуард, налей мне Мускат !
Потому что нельзя забывать об этом
Розы надо поливать.
Приятели называют меня " шесть роз»
И я не понимаю, почему
Почему, почему, почему…