Тексты и переводы песен /

Güetzi | 2019

Mini chlini Tochter wott immer Güetzi
Gott isch egau, si het Hunger
Ä Bueb ufm Spiuplatz het so viu Güetzi
Si si ihm ä Zauh, di angerä Chind nur ä Nummer
Für sini Summe si si Bienli
Viu Liebi im Summer, ä Nuggi fürnes Güetzi
Ä Platz ufm Rithy und dr Rutschi fürnes Güetzi
Im Herbscht wei Müetter gsünder ässä
Är tuuscht 26 Güetzi für täglech 1 Rüebli, früeh gsi mit Rächnä: hüt 1 Güetzi
Morn 1 zrügg und es haubs drzue brächä
S Güetzi usm Rucksack wennd öppis kaputt machsch
Wo är när ersetzt mit Ertuuschtem us Güetzi
Für Güetzi, si si langsam müed gsi im Winter
Tuuscht Windle für Güetzi, u me Güetzi für Windle
Freiä Spiuplatz, versklavet vo Güetzi
S Blatt mitme Chrüzli söu ihn hüete vorem Hass
Schribt: Schoggi, Vanille, Caramel und Änis der druf
Drbi hets numeno Güetzi mit Notwändigkeits-Gout
The day is my enemy
The night my friend
The day is my enemy
For I am always so alone
Till the day draws to an end
Und si trage iri Huut ufe Spiuplatz für Güetzi
Iri Spiuzüüg, iri Mumu, iri Gschwüschterti für Güetzi
Du fingsch ds drnäbä? de gang mau nach Pattaya u
Sägmer weli Jahrgäng ar Schwizer Wirtschaft teilnämä
U dr Bueb versammlet aui im Kreis im Sandchaschte
U verchündet fiirlech: jedi isch gliich u frei aues z mache
Für Güetzi und dass di Freiheit vor auem drin bestöng
Frei z entscheidä über Güetzi und aues, wo eim ghör
Us Hunger färbä si irä Finger u drückene ufnes Blatt ab
Är gits sim starche Fründ, wo bi Konflikt si ize schla darf
So dörfe mitentscheidä über Frisbee und Ringureihä
Aber niä über Güetzi, und vor auem nid wiä verteilä
Wüu d Ordnig, di isch heilig: dass diä hei wo hei, das isch fair
U we si muule, git är haut de wiisse Buebe ä chli me
Iz isch är dr Burgebouer, obwou si au Burge bouä
Dr Zouber vo Güetzi: Chopf u Füess tuusche Rouä
U si schaffe u si schaffe u si müesse fasch vergässä
Dass sini Brüetsche früecher au die mit Güetzi hei verbrätschet
U so ä Masse Güetzi gsammlet vorem Afang vo däm Lied
Wi hätt es vierjährigs Ching au di Güetzi verdiänt?
The day is my enemy
The night my friend
The day is my enemy
For I am always so alone
Till the day draws to an end

Перевод песни

Мини chlini дочь wott всегда Güetzi
Японский Бог egau, si het голода
Ä Bueb ufm Spiuplatz хет так viu Güetzi
Si si ä ему Zauh, ди angerä Chind только номер и т. п.
Для сини сумма si si Bienli
Viu Liebi в зуммер, ä Nuggi fürnes Güetzi
Ä место ufm Rithy и dr Rutschi fürnes Güetzi
В Herbscht Вэй Müetter gsünder ässä
Är 26 Güetzi для täglech 1 Rüebli, früeh gsi tuuscht с Rächnä: хижины 1 Güetzi
Morn 1 zrügg и это гаубицы drzue brächä
S Güetzi usm рюкзак wennd öppis капут machsch
Где är när заменен Ertuuschtem США Güetzi
Для Güetzi, si Si медленно müed gsi зимой
Tuuscht подгузник для Güetzi, u me Güetzi для подгузника
Freiä Spiuplatz, versklavet Güetzi vo
S лист mitme Chrüzli söu его pre ненависть hüete
Schribt: шоколадный, ванильный, карамельный и Änis из druf
Drbi hets numeno Güetzi с аварийной стойкой Gout
The day is my enemy
The night my friend
The day is my enemy
For I am always so alone
Till the day draws to an end
И Си ИРИ Huut Уфе Spiuplatz для Güetzi ношу
Iri Spiuzüüg, iri муму, iri Gschwüschterti для Güetzi
Ты fingsch ds drnäbä? де Ган МАУ в Паттайю у
Sägmer weli Yeargäng ar Schwizer экономика частичная
U dr Bueb собирает aui в круге в песках
U fiir леха: jedi verchündet ИЖ gliich u свободно aues z делаю
Для Güetzi и что ди свободу от auem нем bestöng
Бесплатно z entscheidä о Güetzi и aues, где eim ghör
США голод färbä si irä палец u drückene ufnes лист с
Är gits sim starche кому, где bi конфликт si ize сна может
Таким образом, с помощью фрисби и Рингуреи
Но niä над Güetzi, и перед auem nid wiä распределяя
Wüu d Ordnig, ди КЭ свят: что диета Хей где hei, ИЖ справедливо
U we si muule, git är кожи ru wiisse Buebe ä chli me
Из - за замка, хотя si au Burge bouä
Dr Zouber vo Güetzi: Chopf u Füess tuusche Rouä
U si создаю u si создаю u si müesse неточной vergässä
Что sini Brüetsche früecher au rätschet с Güetzi Хей глагол
U таким образом, ä массы Güetzi gsammlet pre Afang vo däm песня
Wi-твоему verdiänt это vierjährigs Ching au di Güetzi?
The day is my enemy
The night my friend
The day is my enemy
For I am always so alone
Till the day draws to an end