Тексты и переводы песен /

That's My Story | 1994

I came in as the sun came up
She glared at me over her coffee cup
She said, «Where you been?»
So I thought real hard and said
«I fell asleep in that hammock in the yard»
She said, «You don’t know it boy, but you just blew it»
And I said, «Well that’s my story and I’m sticking to it»
That’s my story
Oh, that’s my story
Well, I ain’t got a witness, and I can’t prove it
But that’s my story and I’m stickin' to it
I got that deer-in-the-headlight look
She read my face like the cover of a book and said
«Don't expect me to believe all that static
'Cause just last week I threw that hammock in the attic»
My skin got so thin so you could see right through it
And I stuttered, «Well that’s my story and I’m stickin t-t-to it»
That’s my story
Well, that’s my story
I ain’t got a witness, and I can’t prove it
But that’s my story and I’m stickin' to it
You know the time comes when a wise man knows
The best thing that he can do is just look her in the eye
And beg for mercy and face the bitter truth
Well, honey, me and the boys played cards all night
There wasn’t no hanky-panky, not a woman in sight
I know I should called, and baby I. I’m really sorry
But get a cellular phone and then you won’t have to worry
You know how much I love ya, darling, and I’m ready to prove it
And that’s my story and I’m sticking to it
That’s my story
Oh, that’s my story
Well I ain’t got a witness and ya know I can’t prove it
But that’s my story and I’m stickin' to it
You know I ain’t gonna do a thing, darling, unless you approve it
And that’s my story and I’m sticking to it

Перевод песни

Я вошел, когда взошло солнце,
Она посмотрела на меня над чашкой кофе.
Она спросила:»Где ты был?"
Так что я серьезно подумал и сказал:
"я заснул в гамаке во дворе».
Она сказала: "Ты не знаешь этого, парень, но ты все испортил»
, и я сказал: "Ну, это моя история, и я придерживаюсь ее"
, это моя история.
О, это моя история.
Что ж, у меня нет свидетеля, и я не могу это доказать,
Но это моя история, и я ее придерживаюсь.
У меня есть взгляд оленя в свете фар,
Она прочитала мое лицо, как обложку книги, и сказала «
"Не жди, что я поверю во все эти помехи,
потому что на прошлой неделе я выбросила гамак на чердак».
Моя кожа стала такой тонкой, что ты могла видеть ее насквозь.
И я заикался: "Ну, это моя история, и я приклеиваюсь к ней"
, это моя история.
Что ж, это моя история,
У меня нет свидетеля, и я не могу это доказать,
Но это моя история, и я ее придерживаюсь.
Ты знаешь, что приходит время, когда мудрец знает,
Что лучшее, что он может сделать, - это просто посмотреть ей в глаза
И молить о пощаде и взглянуть правде в глаза.
Что ж, милая, мы с парнями играли в карты всю ночь,
Не было никакого Хэнки-панки, не было ни одной женщины,
Я знаю, что должен позвонить, и, детка, мне очень жаль,
Но возьми сотовый, и тогда тебе не придется волноваться.
Ты знаешь, как сильно я люблю тебя, дорогая, и я готова это доказать.
Это моя история, и я придерживаюсь ее,
Это моя история.
О, это моя история.
Что ж, у меня нет свидетеля, и ты знаешь, что я не могу доказать это,
Но это моя история, и я ее придерживаюсь.
Ты знаешь, что я ничего не сделаю, дорогая, если ты не согласишься,
И это моя история, и я буду придерживаться ее.