Тексты и переводы песен /

La dame de Haute-Savoie | 1991

Quand je serai fatigué,
De sourire à ces gens qui m'écrasent.
Quand je serai fatigué,
De leur dire toujours les mêmes phrases.
Quand leurs mots voleront en éclats,
Il n’y aura plus que des murs en face de moi.
J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie.
Quand je serai fatigué,
De marcher dans les brumes d’un rêve.
Quand je serai fatigué,
D’un métier ou tu marches ou tu crèves.
Lorsque demain ne m’apportera,
Que les cris inhumains d’une meute aux abois,
J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie.
Y’a des étoiles qui courrent dans la neige autour,
De son chalet de bois.
Y’a des guirlandes qui pendent du toit.
Et la nuit descend sur les sapins blancs,
Juste quand elle frappe des doigts.
Quand j’aurai tout donné, tout écrit,
Quand j’n’aurai plus ma place,
Au lieu de me jeter sur le premier Jésus Christ qui passe,
Je prendrai ma guitare avec moi,
Et peut-être mon chien, s’il est encore là
J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie.
Chez la dame de Haute-Savoie.
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie.
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie.
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie.
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie.
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie.
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir,
J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie.

Перевод песни

Когда я устану,
Улыбаться тем людям, которые меня раздавят.
Когда я устану,
Говорить им всегда одни и те же фразы.
Когда их слова разлетятся на куски,
Передо мной будут только стены.
Я буду ночевать у Леди Верхней Савойи.
Когда я устану,
Ходить в туманах сна.
Когда я устану,
От профессии или ходишь, или сдохнешь.
Когда завтра не принесет мне,
Что нечеловеческие вопли стаи с огорчением,
Я буду ночевать у Леди Верхней Савойи.
Звезды бегут по снегу вокруг,
Из своего деревянного домика.
С крыши свисают гирлянды.
И ночь спускается на белые ели,
Только когда она стучит пальцами.
Когда я все отдам, все напишу,
Когда у меня не будет места.,
Вместо того, чтобы бросить меня на первого Иисуса Христа, который проходит,
Я возьму с собой гитару.,
И, возможно, моя собака, если он все еще здесь
Я буду ночевать у Леди Верхней Савойи.
У Леди Верхней Савойи.
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я буду ночевать у Леди Верхней Савойи.
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я буду ночевать у Леди Верхней Савойи.
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я буду ночевать у Леди Верхней Савойи.
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я буду ночевать у Леди Верхней Савойи.
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я буду ночевать у Леди Верхней Савойи.
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я пойду спать.,
Я буду ночевать у Леди Верхней Савойи.