Тексты и переводы песен /

A Winter Tale | 2011

I’m pale I’ve brought it back to Winter Tale*
So spare the ghosts around my neck
The winds against the sails
I’m shivering up a storm of roadside pines
Thirst shreds the ballast cold
And shows the olden times
I’m bold and sorrow thrown into the day
Into the barrels of the sun I turned and found a way
The naked branches cut the empty air
The river birds have fled away
From all their wear and tear
The covered surface hugs the board
But keeps in the sky
A childhood glimpse that keeps you warm
But hangs you to dry
The shameful dream, the shameful face
That pulls on your heart
Those brittle winds will keep the dawn
From you at the start
So bring me choirs to ease me on my way
So bring me screams of organs for the day
So bring me choirs to brighten all the gales
So bring me screams of organs and the wails
Of winter tales
I heard a lonely voice cut through the rain
«So take away my conscious mind and
Take away my fame,»
To embrace the day to cut through my only soul
I’d starch my love of all its parts
To the blackness of burnt coal

Перевод песни

Я бледен, я вернул его в зимнюю сказку * так пощади призраков вокруг моей шеи, ветры против парусов, я дрожу от бури придорожных сосен, жажда осколков балласта, холод и показывает старые времена, я смелый и печальный, брошенный в день в бочки солнца, я повернулся и нашел способ, как обнаженные ветви разрезают пустой воздух.
Речные птицы убежали
От всего, что они носили, и рвут
Покрытую поверхность, обнимают доску,
Но держат в небе
Проблеск детства, который согревает вас,
Но вешает вас, чтобы вытереть
Позорную мечту, позорное лицо,
Которое тянет к вашему сердцу,
Эти хрупкие ветра удержат рассвет
От вас с самого начала.
Так принеси же мне хоры, чтобы облегчить мне путь.
Так принеси же мне крики органов на весь день.
Так принеси же мне хоры, чтобы скрасить всех
Девчонок, так принеси же мне крики органов и вопли зимних
Сказок.
Я слышал одинокий голос, прорезанный дождем,
"так забери мой сознательный разум и
Забери мою славу"
, чтобы обнять день, чтобы прорезать мою единственную душу,
Я бы крахмалил свою любовь ко всем ее частям
До черноты сожженного угля.