Тексты и переводы песен /

L'última Llum D'estiu | 1999

És garbellant els més foscos dels núvols
Que el ritme imprevisible de la pluja
S’emporta carrerons avall de l'ànima
L'última llum d’estiu que tardoreja
L'última llum que ningú no comenta
Perquè se sap que no és de cap partit
S’enduu dubtant cap als indrets d’oblit
El meu garbó d’antics i vius desigs
De terra estant veig ploure sobre el mar
Esplèndida bellesa de l’inútil
Que lluny es fon amb els colors del cel
Ni gris, ni blau, ni verd. Quin llom suau!
Una alta flama m’ha tingut despert
A totes les preguntes del teu viure:
T’estime ara més que t’he estimat
Jo sóc qui sóc amb tu. Pluja que cau

Перевод песни

Темнее облаков, что темп непредсказуем, дождь бежит по улицам, вниз к душе, последний свет лета, что тардорея, последний свет, который никто не говорит, потому что известно, что он не из какой-либо стороны, задается вопросом о местах забвения, мой Гарбо древних и живых желаний, грязь, все еще я вижу дождь на море, великолепная красота бесполезного, что прочь тает с цветами неба, ни серым, ни синим,ни зеленым.
Пылающее пламя, я разбудил
Все вопросы твоей жизни:
Тебя я люблю сейчас больше, чем любил.
Я тот, кто я есть с тобой, дождь льется.