Тексты и переводы песен /

ME 262 | 1974

Goering’s on the phone from Freiburg
Says Willie’s done quite a job
Hitler’s on the phone from Berlin
Says I’m gonna make you a star
My Captain Von Ondine is your next patrol
A flight of English bombers across the canal
After twelve they’ll all be here
I think you know the job
They hung there dependant from the sky
Like some heavy metal fruit
These bombers are ripe and ready to tilt
Must these Englishmen live that I might die
Must they live that I might die
In a G-load disaster from the rate of climb
Sometimes I’d faint and be lost to our side
But there’s no reward for failure — but death
So watch me in mirrors keep in the glidepath
Get me through these radars, no, I cannot fail
While my great silver slugs are eager to feed
I can’t fail — No, not now
When twenty five bombers wait ripe
They hung there dependant from the sky
Like some heavy metal fruit
These bombers are ripe and ready to tilt
Must these Englishmen live that I might die
Must they live that I might die
ME-262 prince of turbojet
Junker’s Jumo 004
Blasts from clustered R4M quartets in my snout
And see these English planes go burn
Well, you be my witness, how red were the skies
When the fortresses flew for the very last time
It was dark over Westphalia
In April of '45
They hung there dependant from the sky
Like some heavy metal fruit
These bombers are ripe and ready to tilt
Must these Englishmen live that I might die
Must they live that I might die
Must these Englishmen live that I might die…
Junker’s Jumo 004 bombers at 12 o’clock high

Перевод песни

Геринг звонит из Фрайбурга,
Говорит, что Вилли проделал большую работу,
Гитлер звонит из Берлина,
Говорит, что я сделаю тебя звездой.
Мой капитан фон Ондин-ваш следующий патруль,
Полет английских бомбардировщиков через канал.
После двенадцати они все будут здесь,
Я думаю, ты знаешь, что работа,
Которую они повесили, зависит от неба,
Как какой-то хэви-метал-фрукт.
Эти бомбардировщики созрели и готовы наклоняться.
Должны ли эти англичане жить, чтобы я мог умереть?
Должны ли они жить, чтобы я мог умереть?
В катастрофе с большой нагрузкой от скорости восхождения
Иногда я падал в обморок и терялся на нашей стороне,
Но нет никакой награды за неудачу — но смерть,
Так что смотрите на меня в зеркалах, держитесь в глиссаде.
Дайте мне пройти через эти радары, нет, я не могу потерпеть неудачу,
Пока мои великие серебряные слизни жаждут питаться.
Я не могу потерпеть неудачу-нет, не сейчас,
Когда двадцать пять бомбардировщиков ждут своего часа.
Они висели там, зависимые от неба,
Как какой-то хэви-метал-фрукт.
Эти бомбардировщики созрели и готовы наклоняться.
Должны ли эти англичане жить, чтобы я мог умереть?
Должны ли они жить, чтобы я мог умереть?
Ме-262 принц турбореактивных
Junker's Jumo 004
Взрывы из сгруппированных квартетов R4M в моей морде.
И Смотри, Как горят эти английские самолеты.
Что ж, будь моим свидетелем, каким красным было небо,
Когда крепости летали в последний раз.
Над Вестфалией было темно.
В апреле 45-
Го они висели там, зависимые от неба,
Как какой-то хэви-метал-фрукт.
Эти бомбардировщики созрели и готовы наклоняться.
Должны ли эти англичане жить, чтобы я мог умереть?
Должны ли они жить, чтобы я мог умереть?
Должны ли эти англичане жить, чтобы я мог умереть...
Бомбардировщики "джумо 004" джанкера на высоте 12 часов.