Тексты и переводы песен /

Disasters in the Sun | 2009

My mind goes blank and my body goes numb, Reconciling disasters in the sun,
What it means to be human; to have a soul,
To admit defeat to relinquish control,
I study the afflatus of memories,
To divine the joint where time turns into me,
To turn my emptiness into something I can feel, To find one god damn thing that
makes me real.
I’ve done my very best for goodness sakes,
I’m not trying to opt out of my mistakes,
I will smoke all of my deeds in the fire of my art, Stock all ambitions with
the hurt in my heart,
I remain a stranger in a familiar’s land,
Just a servant of the little I understand,
I wanna slake the thirst of my pride,
But I can’t divorce this apathy I took for bride.
The cosmology of my psychology,
Scripted and ordained in my physiology,
Placates my vision with the surrogate of sight, Where I can cull neither heat
nor light,
With all I’ve endured and all that will be,
I can barely even remember me,
Divining a life from this clock-paced routine,
And this dumb dictionary can’t tell me what it might mean.
From the corners of the cosmos to the meat of my mind,
The intangible ghost of god to the heap of humankind,
I wander in body and wonder in thought,
Unlearn the petty dogmas that I have been taught,
See the face of what’s real in things yet undone, Forgive disasters in the sun,
Know the future from its sanction of waste,
And the now is eternally chaste.
All dreamers will disappear into their darkest dreams,
As the planets plot the clock of their unmanned schemes,
A stoic scarecrow for the progeny of my pain,
I will teach and preach the gospel of the rain,
And so my children I come to you in naked soul, To bare the scar and star of
the shattered whole, Shadow is proof the light feels no shame,
All is just feed and seed for this godless game.

Перевод песни

Мой разум пустеет, и мое тело немеет, примиряя бедствия на солнце, что значит быть человеком; иметь душу, признать поражение, чтобы отказаться от контроля, я изучаю аффлат воспоминаний, божественный стык, где время превращается в меня, превратить мою пустоту в то, что я могу чувствовать, найти одну проклятую вещь, которая делает меня реальным.
Я сделал все, что в моих силах, ради всего святого, я не пытаюсь отказаться от своих ошибок, я буду курить все свои поступки в огне своего искусства, запасаюсь всеми амбициями с болью в сердце, я остаюсь незнакомцем на знакомой Земле, просто слугой того маленького, что я понимаю, я хочу утолить жажду своей гордости, но я не могу развестись с этой апатией, которую я принял за невесту.
Космология моей психологии, написанная и предопределенная в моей физиологии, успокаивает мое видение суррогатом зрения, где я не могу отбить ни тепла, ни света, со всем, что я пережил, и всем, что будет, я едва ли могу даже вспомнить меня, предсказывая жизнь из этой рутины с часами, и этот глупый словарь не может сказать мне, что это может значить.
От уголков космоса до плоти моего разума, неосязаемый дух бога до кучи человечества, я блуждаю в теле и удивляюсь в мыслях, Отучаюсь от мелочных догм, которым меня учили, вижу лицо того, что реально в вещах, которые еще не разрушены, прощаю бедствия на солнце, знаю будущее по его разрешению пустых трат, и теперь вечно целомудр.
Все мечтатели исчезнут в своих самых темных снах, когда планеты построят часы своих безлюдных планов, стоическое пугало для потомства моей боли, я буду учить и проповедовать Евангелие дождя, и поэтому, мои дети, я прихожу к вам в обнаженной душе, чтобы обнажить шрам и звезду разбитого целого, тень-доказательство того, что свет не чувствует стыда, все это просто корм и семя для этой безбожной игры.