Тексты и переводы песен /

La demoiselle de déshonneur | 1978

Elle faisait le trottoir le long de l'église:
Y’a bien des curés qui prient dans la rue…
Elle avait vingt ans de loyaux services
Vingt ans de grande vie et de petites vertus
Moi en ce temps-là, j’allais à confesse
Tous les mercredis à sept heures et quart
J'étais le dernier à parler de fesses
Et si j’y pensais, c'était par hasard
Ma demoiselle de déshonneur
Mon premier amour d’un quart d’heure…
Ce mercredi-là j'étais en avance:
J’avais déserté le cours de français
Et j’allais me refaire une bonne conscience
Quand j’ai entendu: Tu viens, mon biquet?
Un coup d’oeil devant, un coup d’oeil derrière —
J'étais le seul biquet à cent lieues autour
Alors j’ai suivi en faisant ma prière
Je voulais faire l’apôtre… et j’ai fait l’amour
Ma demoiselle de déshonneur
Mon premier amour d’un quart d’heure
Ma demoiselle de déshonneur
Mon premier amour d’un quart d’heure
Et c’est là, bêtement, dans cette chambre obscure
Dans cette chambre sans joie, sans fleur aux rideaux
C’est là que j’ai reçu la première blessure
Laissé mon enfance au porte-manteau
On peut rêver mieux pour sa grande première:
De couchers de soleil ou de champs de muguets…
Moi je n’ai récolté que trois Nôtre-Père
Deux minutes de remords, un zéro en français
Ma demoiselle de déshonneur
Mon premier amour d’un quart d’heure…
Ma demoiselle de déshonneur
Mon premier amour d’un quart d’heure

Перевод песни

Она шла по тротуару вдоль церкви.:
Многие священники молятся на улице.…
У нее было двадцать лет верной службы
Двадцать лет большой жизни и малых добродетелей
Я в то время шел к исповеди
Каждую среду в семь с четвертью
Я был последним ягодиц
И если я думал об этом, это было случайно
Моя бесчестная девица
Моя первая любовь четверть часа…
В ту среду я был впереди:
Я дезертировал из курса французского языка.
И я собиралась снова обрести совесть.
Когда я услышал: Ты идешь, моя байка?
Взгляд спереди, взгляд сзади —
Я был единственным байкером в ста лье вокруг
Поэтому я последовал за ним, совершая молитву
Я хотел сделать апостола ... и я занимался любовью
Моя бесчестная девица
Моя первая любовь четверть часа
Моя бесчестная девица
Моя первая любовь четверть часа
И вот, глупо, в этой темной комнате
В этой безрадостной, без цветов комнате с занавесками
Именно там я получил первую рану
Оставил мое детство на вешалке
Можно мечтать лучше для его большой премьеры:
От закатов или полей ландышей…
Я собрал только три наших отца
Две минуты раскаяния, один ноль по-французски
Моя бесчестная девица
Моя первая любовь четверть часа…
Моя бесчестная девица
Моя первая любовь четверть часа