Тексты и переводы песен /

Galveston Flood | 1993

It was the year of the 1900 that was 80 years ago
Death come’d a howling on the ocean and when death calls you’ve got to go
Galveston had a sea wall just to keep the water down
But a high tide from the ocean blew the water all over the town
Wasn’t that a mighty storm
Wasn’t that a mighty storm in the morning
Wasn’t that a mighty storm
It blew all the people away
The sea began to rolling the ships they could not land
I heard a captain crying Oh God save a drowning man
The rain it was a falling and the thunder began to roll
The lightning flashed like ****-fire and the wind began to blow
The trees fell on the island and the houses gave away
Some they strived and drowned others died every way
The trains at the station were loaded with the people all leaving town
But the trestle gave way with the water and the trains they went on
Old death the cruel master when the winds began to blow
Rode in on a team of horses and cried death won’t you let me go
The flood it took my mother it took my brother too
I thought I heard my father cry as I watched my mother go
Old death your hands are clammy when you’ve got them on my knee
You come and took my mother won’t you come back after me?

Перевод песни

Это был год 1900-го, который был 80 лет назад,
Смерть воет в океане, и когда смерть зовет, ты должен уйти.
Галвестон имел морскую стену, чтобы удержать воду,
Но прилив из океана взорвал воду по всему городу,
Не то, чтобы могучий шторм
Был не то, чтобы могучий шторм утром,
Не то, чтобы могучий шторм
Он сдул всех людей,
Море начало катить корабли, они не могли приземлиться.
Я услышал плач капитана, О Боже, спаси утопающего,
Дождь пошел, и гром начал
Раскатывать, молния вспыхнула, как огонь, и ветер начал дуть.
Деревья упали на остров, а дома отдали.
Одни стремились и топили, другие умирали во всех смыслах.
Поезда на станции были загружены людьми, покидающими город,
Но козел уступил дорогу воде и поездам, которые они пошли.
Старая смерть, жестокий повелитель, когда ветер начал дуть,
Въехал в команду лошадей и закричал: "смерть, не отпустишь ли ты меня?"
Потоп забрал мою мать, забрал и моего брата.
Я думал, что слышал плач своего отца, когда смотрел, как уходит моя мать.
Старая смерть, твои руки липкие, когда ты держишь их на моем колене,
Ты приходишь и забираешь мою мать, разве ты не вернешься за мной?