Тексты и переводы песен /

Lars Jessen | 1977

Lars Jessen, der ist vor siebzehn Jahr’n
Mit der «Anne Kathrin» nach Rio gefahr’n —
Die «Anne Kathrin» ist nie wiedergekommen
Aber es weiß ganz Westerland
Wie er sein Ende genommen!
Denn sein Bruder Jan ist in jenen Wochen
Mit dem Heringslogger in See gestochen
Der Fisch zog in grossmächtigen Schar’n
Dass die Wasser auf Meilen graugewölkt
Von den wandernden Zügen war’n!
Und es war ein Tag bei den Borkumer Bänken
An den wird Jan Jessen sein Lebtag denken!
Sie konnten den richtigen Kurs kaum halten
Denn die See ging hoch und der Wind sprang um
Dass die Segel in Fetzen knallten!
Und auf einmal sah’n sie, Gott soll uns bewahr’n!
Piel gegen den Sturm einen Segler fahr’n —
Kein Mann an Deck und keiner am Steuer
Und oben brannten auf Mast und Rah
Fahle, flimmernde Feuer!
Und als sie noch starr vor Entsetzen standen
Kam: «Schiff ahoi!» über Gischt und Branden
Und noch einmal, dicht im Vorüberschießen
Eine Stimme, nicht wie aus Menschenmund:
«Jan Jessen, ich soll dich grüssen!»
Dann war es weg. Wie Luft zerfloßen!
Was war das? Seespuk? Teufelspossen?
Jan Jessen war still. Er brauchte nicht fragen —
Er wusste: Mein Bruder Lars ist tot
Und er lässt es mir sagen!
Und wie er zu Haus' an Land gestiegen
Und will in den Sandweg zum Dorfe biegen
Ist Lars Jessens Weib ihm entgegengekommen
Und hat ein schwarzes Trauertuch
Über die Schultern genommen!
Und sie sagte: «Jan, ich hab' ihn geseh’n!
Meine Uhr blieb in der Küche steh’n
Und als ich hinging, sie anzuticken
Da war mir auf einmal so seltsam kalt
Als stünd' mir einer im Rücken!
Ich sah mich um, er stand auf der Schwelle —
Stand zwischen Dunkel und Feuerhelle!
Er hat kein einziges Wort gesprochen
Und das Wasser floß ihm aus Bart und Haar —
Seine Augen war’n gebrochen!
Ich stand und hörte die Wassertropfen
Tapp, tapp, auf Diele und Schwelle klopfen
Und als ich stammelnd das Wort gefunden:
«Gott sei deiner Seele gnädig, Mann!»
Da war er verschwunden!"
Lars Jessen, der ist vor siebzehn Jahr’n
Mit der «Anne Kathrin» nach Rio gefahr’n —
Die «Anne Kathrin» ist nie wiedergekommen
Aber es weiß ganz Westerland
Wie er sein Ende genommen!

Перевод песни

Ларс Йессен, который семнадцать лет назад
На» Анне Катрин " в Рио риск'Н —
"Энн Катрин" так и не вернулась
Но об этом знает весь Вестерланд
Как он взял свой конец!
Потому что его брат Ян в те недели
С селедкой в море ужалили
Рыба тянулась в огромных шеренгах
Что воды на мили серые
Из Ходячих поездов был!
И был день у Боркумских скамей
О нем Ян Иессен будет думать всю жизнь!
Они едва могли держать правильный курс
Потому что море поднялось, и ветер пронесся вокруг
Что паруса разлетелись в клочья!
И вдруг увидел ее, да хранит нас Бог!
Пиль против шторма моряк едет —
Ни одного человека на палубе и никого за рулем
А наверху горели на мачте и РАХ
Бледный, мерцающий огонь!
И когда они все еще стояли неподвижно от ужаса
Пришел: «корабль ahoi!"о брызгах и ожогах
И снова, плотно сжавшись в
Голос, не похожий на человеческий:
"Ян Йессен, я должен передать тебе привет!»
Потом он исчез. Как воздух рассохся!
Что это было? Seespuk? Дьяволопоклонники?
Ян Йессен молчал. Ему не нужно было спрашивать —
Он знал: мой брат Ларс мертв
И он мне скажет!
И как он поднялся к дому ' на берег
И хочет свернуть на песчаную дорожку к деревне
Разве жена Ларса Йессена вышла ему навстречу
И имеет черный траурный платок
Взял за плечи!
И она сказала: "Ян, я видела его!
Мои часы остались стоять на кухне
И когда я пошел, чтобы постучать в нее
Мне вдруг стало так странно холодно
Чем мог удалить' мне в спину!
Я оглянулся, он стоял на пороге —
Стоять между тьмой и огненной пустотой!
Он не произнес ни единого слова
И вода текла ему из бороды и волос —
Глаза у него были разбиты!
Я стоял и слушал, как капли воды
Tapp, tapp, стучать по половице и порогу
И когда я нашел слово:
"Боже милостив к твоей душе, человек!»
Вот он и исчез!"
Ларс Йессен, который семнадцать лет назад
На» Анне Катрин " в Рио риск'Н —
"Энн Катрин" так и не вернулась
Но об этом знает весь Вестерланд
Как он взял свой конец!