Тексты и переводы песен /

Karisjanken | 2007

Det var bara ett hybbel av klumpar
Kring röset där elden brann
Det var ändå en kula att bo i
För en ensam och galen man
När han skar sin tobak vid glöden
Och åt sitt svarta bröd:
Det var ändå en tröst och en hugnad
I livets blekaste nöd
Och av trasor sydde han dockor
Med ögon av talgig glans
Och nämnde dem Greta och Lisa
Och de voro hustrurna hans
De vaktade hus och hemfrid
För troll och folk och fä
De sutto och sågo om kvällen
Hur han skar sina slevar av trä
Och tyst var himlen den höga
Där fullmånen leende brann
Och tyst var skogen på berget
Medan natten i stillhet svann
Då sjöng han sin galenskaps visa
Han sjöng för obygdens natt
Och hustrurna Greta och Lisa
De skrattade tokiga skratt
Då sjöng han och gned på fiolen
Vilt så strängarna sprang
Han sjöng den konstiga visan
Om kung Tingi — Ring — i Tang
Och konung Tingi — Ring — i Tang
Har mantel himmelsblå
Hans hatt är gjord av kristet skinn
Med röda djävlar på
Och konung Tingi — Ring — i Tang
Han har en ugn av sten
Där steker han sina köpta barn
Och bygger sin mur av ben
Av sommar och vinter är hans land
Där röda sjöar slå mot strand
Och tistlar blomma i snön
Hans vinst är förlust och hans krona röd
Är bränd och kolad på stekarerns glöd
Vid den evigt brinnande sjön
För hej och hå, för hej och hå!
För svarta syndares lön
För hej och hå, för hej och hå
För den brinnande — eviga sjön!
Det var Karis-Janken som natt efter natt
På en stupande häll ner i Pallao satt
Det var han som sjöng hela höstnatten lång
För dimmiga dalar sitt vansinnes sång
«I de svartaste nätter vid det rödaste ljus
I de gungande skogar vid de gråaste hus
Skall jag hamra mina klippor, skall jag leka med mitt ler
Och jag somnar vid min slägga när solen går ner
Jag har svurit mäj åt satan vid psalmbok och kniv
Och jag bär på min slägga för att freda mitt liv
Och ingen kan mäj skada och allt skall gå mäj väl
Men satan har fått löfte om min pinade själ
Han var husbond min som på bockfot stod
När jag svor vid kyrkljus, när jag svor vid blod
Men aldrig i ugnen till plågan går jag in
Och jag släpper aldrig taget kring släggan min
Alla mina höga skogar äro skrattande glada
Alla mina klara stjärnor månde dansa i natt
Trollmän och onda tider kunna intet mäj skada —
Djävulen själv är rädd för mitt skallande skratt!
Kall som den klara kvällen och svart är min visa
Bär den ej ut i bygden, där skrattas den åt
Sjungen den är i natten för Greta och Lisa —
Slocknar högt upp i himlen och slutar som gråt."
Han släpade med sig på lek och till värn
En sliten slägga av blänkande järn
Den glimmade lustigt i svartnande skog
När han takt till sin visa mot stenarna slog
Och han grät och log och rasade vred
Tills han sanslös och sjuk föll till jorden ned
Och när skolbarnen skyggt gingo vägen till byn
Satt han stilla och såg mot den leende skyn
Han hittades död och kall en dag
Med släggskaftet fast i ett järnhårt tag
Och en solstråle dansade spelande fin
Kring munnen som stelnat i dårens grin

Перевод песни

Это был просто гибрид комков
Вокруг дыма, где горел
Огонь, это все еще была пуля, в которой он жил
Для A2015, и сумасшедший,
Когда он разрезал свой табак сиянием
И съел черный хлеб:
Это все еще было утешение и удар.
В самом слабом страдании жизни и тряпья он шил кукол с глазами говорящего блеска и упоминал их, Грету и Лизу, и несчастных жен, их они охраняли дома и дома, мир для троллей, людей и людей, которых они сидели, и видел, что прошлой ночью, как он вырезал свои ковши из дерева и молчал, был рай, где горела полная луна, улыбка и тишина были лесом на горе, в то время как ночь в тишине прокатилась, а затем он пел шоу своего безумия, он пел в ночь нигде, и жены Грет, и Лиза смеялись, и смеялись, а затем он пел, и смеялся, и смеялся. на скрипке дико, так струны бежали.
Он спел странную песню
О короле Тини-ринге-и Тан
И Короле Тини-ринге-и Тан
Имеет мантию небесно-голубой,
Его шляпа сделана из христианской кожи
С Красными Дьяволами
И королем Тини-ринг - и Тан.
У него каменная печь.
Там он жарит своих купленных детей и строит свою стену из костей лета и зимы-это его страна, где красные озера бьют по пляжу, а чертополох расцветает на снегу, его прибыль-потеря, а его красная корона сжигается и обугливается на сиянии стейков на вечно горящем озере, привет и Хо, привет и Хо!
За жалованье черных грешников
За "Привет" и "Хо", за "Привет" и " Хо "
За горящее-вечное озеро!
Это был Карис-Янкен, что ночь за ночью
На обрыве, льющемся вниз по набору
Паллао, это был он, который пел всю осеннюю ночь напролет
Для туманных долин, песня безумия "
в самые черные ночи при красном свете
В раскачивающихся лесах в самых серых домах.
Должен ли я забивать себе камни, должен ли я играть с улыбкой
И засыпать в кувалде, когда заходит солнце?
Я поклялся сатане гимном, книгой и ножом,
И я несу свою кувалду к миру своей жизни.
И никто не может причинить боль, и все будет хорошо,
Но сатана поклялся моей запятнанной душе.
Он был моим хозяином, который стоял на изгибе ноги,
Когда я поклялся в церковных огнях, когда я клялся в крови,
Но никогда не в духовке, чтобы мучить меня.
И я никогда не отпускаю кувалду мою.
Все мои высокие леса смеются счастливыми.
Все мои яркие звезды, лунный танец сегодня ночью.
Тролльмены и злые времена не смогут причинить вреда-
Сам дьявол боится моего обжигающего смеха!
Холодный, как ясный вечер, и черный-мое шоу.
Не надо носить его в деревне, где над ним смеются.
Поют в ночь Греты и Лизы -
Выходит высоко в небо и в итоге плачет".
Он потащил с собой, чтобы поиграть и согреть
Изношенную кувалду из блестящего железа,
Смешной блеск в почерневшем лесу,
Когда он бился на своем шоу против камней,
Он плакал и улыбался и бушевал,
Пока он не упал на землю, бессмысленный и больной.
И когда школьники робко гинго направлялись в деревню,
Он сидел неподвижно и смотрел на улыбающееся небо,
Однажды его нашли мертвым и холодным,
С кувалдой, закрепленной в железном крепком объятии,
И лучик солнца танцевал, играя в азартные игры
Вокруг рта, который затвердел в улыбке дурака.