Тексты и переводы песен /

Las Calles | 2009

Las calles de nuestros barrios nuncan toman prisioneros
quiebran al que no resiste sea local o sea extranejero
ay la paciencia no existe con los que son majaderos
cada victima es culpable, si cayo por traicionero.
Que paso con esos guapos que alardeaban con su vida
terminaron desonrando el honor de nuestra esquina
ni siquiera el sobrenombre, sobrevive en la avenida
le quitaron los colmillos, el collar y la leontina.
Son paginas estas calles que se cogen con los años
escritas en un idioma que no entienden los extraños
nacimos de muchas madres pero aqui solo hay hermanos
en mi calle
la vida y la muerte bailan con la cerveza en la mano
Soy de aqui de los que sobrevivieron
soy de aqui
yo soy esa esquina chiquita bonita bendita, de los que nunca se fueron
soy de alli de los que sobrevivieron
de los que que enfrentando la adversidad
cogieron herida y golpe en cantidad y no se rindieron
soy de alli de los que sobrevivieron
comiendo arroz blanco con porck and beans
en plato hondo y ancho y con cuchara y bien frito el huevo
soy de alli de los que sobrevivieron
alma de poeta, abrazos de amantes, piernas de calles y lujos de hielo
soy de alli de los que sobrevivieron
a puro corazon me fui de Panamá a colon caminando con maelo
pa llegar a portobelo y saludar al nazareno
soy de alli de los que sobrevivieron
yo soy el hijo de Anolan y a pie sin coche
sobrevivi de dia, sobrevivi la noche
soy de aqui de los que sobrevivieron
yo soy de alli, yo soy de alli tu sabes que si

Перевод песни

Улицы наших кварталов никогда не берут пленных
они обанкротят того, кто не сопротивляется, будь то местный или внебрачный
увы, терпения не существует с теми, кто болен
каждая жертва виновна, если я предатель.
Что случилось с этими красавчиками, которые хвастались своей жизнью
они закончили тем, что обесценили честь нашего угла
даже прозвище, выживает на проспекте,
у него отобрали клыки, ошейник и Леонтину.
Это страницы этих улиц, которые трахаются с годами.
написаны на языке, который незнакомцы не понимают.
мы родились от многих матерей, но здесь есть только братья и сестры.
на моей улице
жизнь и смерть танцуют с пивом в руке.
Я из тех, кто выжил.
я отсюда.
я тот благословенный милый маленький уголок, из тех, кто никогда не уходил.
я из тех, кто выжил.
из тех, кто сталкивается с невзгодами
они поймали рану и удар в количестве и не сдались
я из тех, кто выжил.
еда белого риса с свининой и бобами
в глубокой и широкой тарелке и с ложкой и хорошо обжаренным яйцом
я из тех, кто выжил.
душа поэта, объятия любовников, уличные ноги и ледяная роскошь
я из тех, кто выжил.
я отправился из Панамы в Колон, гуляя с маело
па добраться до Портобело и поприветствовать Назарянина
я из тех, кто выжил.
я сын Анолана и пешком без машины.
я пережил день, я пережил ночь.
я из тех, кто выжил.
я оттуда, я оттуда, ты знаешь, что да.