Тексты и переводы песен /

Till svenska akademien | 1979

Säg finns det någon möjlighet
Vem vet? Vem vet?
Jag menar, för en trött poet
Vem vet? Vem vet?
Att få en nypa lugn och ro
Vem vet? Vem vet?
Och någonstans där han kan bo
Vem vet? Vem vet?
För dagen ser det illa ut
Vet hut, vet hut
Man jagas av båd' björn och snut
Titt ut, titt ut
Allting är borta som jag spart
Titt ut, titt ut
Och ingenting utmätningsbart
Vet hut, vet hut!
I övrigt mår jag ganska bra
Jaha, jaha
För jag fick rätt i det jag sa
Hurra! Hurra!
Jag stod pall och tog mig ton
Jaha, jaha
Och fick en väntad överreaktion
Jaha, va' bra!
Stig Ahlgren är en parveny
Ety, ety
Han gillar det som andra skyr
Fyfy, fyfy!
Karl Vennberg är en kabeljo
Jojo, jojo
Han kackar uti eget bo
Tjotjo, tjotjo!
Och den som skrivit raderna
Jaha, jaha
Han tar en sup och mår rätt bra
Jaha va' bra
Han sjunger visor varje kväll
Jaha, jaha
Kom hit så ska’ru få en smäll
Jaha, va' bra!

Перевод песни

Скажи, есть ли возможность?
Кто знает? кто знает?
Я имею в виду, для уставшего поэта,
Кто знает? кто знает?
Получаю щепотку тишины и покоя.
Кто знает? кто знает?
И где-нибудь, где он сможет жить.
Кто знает? кто знает?
В течение дня это выглядит плохо,
Знаю, хижина, знаю, хижина,
Человек, преследуемый медведем и копом.
Берегись, Берегись!
Все исчезло, когда я выпил.
Берегись, Берегись,
И ничто не поддается
Измерению, ветеринар, ветеринар!
В остальном, я чувствую себя довольно хорошо.
Верно.
Потому что я правильно поняла, что сказала.
Ура! Ура!
Я встал и взял тонну.
Верно.
И получил ожидаемую чрезмерную реакцию.
Что ж, это хорошо!
Стиг Алгрен-это
Парвени-эти, эти.
Он любит это, как и другие, избегай
Fyfy, fyfy!
Карл Веннберг-это место.
Джоджо, Джоджо,
Он вырывается из своего гнезда,
Ть-Джоджо, ть-Джоджо!
И кто бы ни написал строки?
Верно.
Он пьет и чувствует
Себя неплохо, хорошо.
Он поет песни каждую ночь.

Иди сюда и получи удовольствие.
Что ж, это хорошо!