Тексты и переводы песен /

Vigrids Vård | 2006

På vigrids slette en kjølig natt
Hviler der en tåke tett
Føoles som et himmelsk kvel
Der jeg står forlatt i tåkens hjerte
En sen Oktober fullmåne natt
Ensom på en hedensk mark
I Vigrids vård
I tåken av min skjebne
Jeg føler en kald bris fare lett forbi
Den streifer meg, tar meg langt avsted
Jeg svever gjennom luften som en ensom ravn
Mens vigrids vård sakte lar meg dø
Dra meg med til ingensteds
Slik at jeg kan dø
Og Vigrids vård
Kan fortsatt jakte
På de sterke menns sjeler
La Vigrids vård styrkes
Slik at den kan dyrkes
Og en lavere makt
Kan bli ødelagt
(English translation:)
(The spirit of Vigrid)
On the field of Vigrid a cold night
A thick fog rests
Feels like a heavenly suffocation
There I stand in the heart of the fog
A late October fullmoon night
Lonely on a pagan field
In the spirit of Vigrid
In the fog of my fate
I feel a cold breeze drifting lightly by
It touches me, takes me far away
I float through the air lonely as a raven
While the spirit of Vigrid slowly lets me die
Take me to nowhere
So that I can die
And let the spirit of Vigrid
Still hunt for the souls of the strong men
Strenghten the spirit of Vigrid
So that it can be worshipped
And make a lesser might disappear

Перевод песни

На вигридах удаляют прохладную ночь,
Отдыхая там, туман закрывается,
Как небесный Киль,
Где я стою, брошенный в самом сердце тумана,
Поздняя Октябрьская Полнолуние,
Одинокая ночь на языческой отметине
В Вигридской весне
В тумане моей судьбы.
Я чувствую, как холодный ветерок, опасность легко проходит мимо,
Она бродит по мне, уносит меня далеко,
Я парю в воздухе, как одинокий Ворон,
В то время как забота Вигрида медленно позволяет мне умереть.
Утащи меня в никуда,
чтобы я мог умереть,
и забота Вигрида
все еще может охотиться
на души сильных людей,
пусть забота Вигрида будет укреплена,
чтобы ее можно было вырастить
и уничтожить более низкую силу.
(Английский перевод:)
(Дух всенощной)
На поле всенощной холодной ночью
Остается густой туман.
Словно небесное удушение,
Способное в сердце тумана,
Поздняя Октябрьская полнолуние,
Одинокая ночь на языческом поле,
В духе бодрости,
В тумане моей судьбы.
Я чувствую, как холодный ветерок плывет ярко,
Он касается меня, уносит меня далеко.
Я плыву по воздуху одиноко, как ворон,
В то время как дух Вигрида медленно позволяет мне умереть.
Забери меня в никуда,
Чтобы я мог умереть,
И пусть дух Вигрида
Все еще охотится за душами сильных людей,
Укрепи дух Вигрида,
Чтобы ему можно было поклоняться
И сделать так, чтобы меньшее могло исчезнуть.