Тексты и переводы песен /

Chetan Jeevan (Conscious Life) | 2003

I have lived life until now to the height of enjoyment
My physical body accompanied by a conscious mind
Endless desires swirl outside of me
HE is also taking me along his cosmic path giving me experience of seeing,
hearing, tasting, smelling and feeling
I feel content while sleeping, crying, laughing, eating and drinking
Day and night I think that there must be some purpose to this life
I have come to understand joy and sorrow due to lust, anger, greed,
attachment and ego
I have started to think about what is the characteristic won’t of life and
about what is the uncharacteristic won’t of life
About what is benevolent use of mind and words and what is harmful use of mind
and words
And about what is sin and what is virtue
Thus no more desire or expectation for past, present or future remains with me
My mind has gone beyond past, present and future and beyond the rational
intellect of imagination
I see that I am beyond birth and death and am enjoying mind in a state of
samadhi
PS: I found this translation n a forum. Here is what the guy said:
An Indian friend of mine recently translated Chetan Jeevan (Conscious Life) for
me and I thought I would share this in case other people are interested.
My friend doesn’t speak very good English so I’ve had to piece this together
quite a bit. I’m sure it’s more eloquent in its' original form and if anyone
can help with a truer translation then please feel free!
I use the definitions given by Shrii Shrii Anandamurti-ji for Dharma and Satya
but realise that Hindu and Buddhist definitions are various and differ
With respect, Shriila' X

Перевод песни

Я прожил жизнь до сих пор на высоте наслаждения,
Мое физическое тело, сопровождаемое сознательным разумом,
Бесконечные желания кружатся вокруг меня.
Он также ведет меня по своему космическому пути, давая мне опыт видеть,
слышать, пробовать, пахнуть и чувствовать,
Что я чувствую себя довольным, когда сплю, плачу, смеюсь, ем и пью
День и ночь, я думаю, что в этой жизни должна быть какая-то цель.
Я пришел, чтобы понять радость и печаль из-за похоти, гнева, жадности,
привязанности и эго.
Я начал думать о том, что не является характерным для жизни, и о том, что нехарактерно для жизни, о том, что такое благожелательное использование разума и слов, и что такое вредное использование разума и слов, и о том, что такое грех и что такое добродетель, поэтому больше нет желания или ожидания прошлого, настоящего или будущего, остается со мной.
Мой разум вышел за пределы прошлого, настоящего и будущего, за пределы разумного
разума воображения.
Я вижу, что я вне рождения и смерти, и наслаждаюсь разумом в состоянии
самадхи.
P.S.: Я нашел этот перевод на форуме. Вот что сказал парень:
Мой друг-индиец недавно перевел для меня Chetan Jeevan (сознательная жизнь)
, и я думал, что поделюсь этим, если другие люди заинтересуются.
Мой друг не очень хорошо говорит по-английски, поэтому мне пришлось собрать это воедино,
я уверен, что это более красноречиво в своем оригинальном виде, и если кто-
нибудь может помочь с более правдивым переводом, пожалуйста, не стесняйтесь!
Я использую определения, данные Шрием Шрием Анандамурти-Джи для Дхармы и Сатьи,
но понимаю, что индуистские и буддистские определения различны и различаются
С уважением, Шриила ' X