Тексты и переводы песен /

Till En Vildmarkspoet | 2011

Och snön föll vit i vinterskog
där räven stod på lur
för tystnaden i blånad vildmarkstrakt.
Här dröjde du vid kojans eld
och drömde om en vår
och skrev din sång och höll vid milan vakt.
Nu porlar den i vårens tid
din fors i milsvid skog!
Nu surrar den av bin din sommaräng!
Jag anar spår av kärva steg
som trötta spelmän tog
och rosors blod
i ton från sorgens sträng.
Än sjunger vinden vida,
när hösten brinner röd,
din sång om livets villkor,
om kamp för hem och bröd.
Nu porlar den i vårens tid
din fors i milsvid skog!
Nu surrar den av bin
din sommaräng!
Jag anar spår av kärva steg
som trötta spelmän tog
och rosors blod
i ton från sorgens sträng.
Du vandrare, du speleman,
du kung i tiggardräkt,
du brann i natten fylld av köld och is.
Den eld som brann den värmer än,
din saga och din dikt
om evig sol och sommarparadis.
Nu porlar den i vårens tid
din fors i milsvid skog!
Nu surrar den av bin din sommaräng!
Jag anar spår av kärva steg
som trötta spelmän tog
och rosors blod
i ton från sorgens sträng.
Än sjunger vinden vida,
när hösten brinner röd,
din sång om livets villkor,
om kamp för hem och bröd.
Nu porlar den i vårens tid
din fors i milsvid skog!
Nu surrar den av bin
din sommaräng!
Jag anar spår av kärva steg
som trötta spelmän tog
och rosors blod
i ton från sorgens sträng.
The snow fell white in Winter´s woods
where foxes stood on guard,
in silence in the timber-cutters gash
In patient watch you also stood,
as charcoal slowly charred,
composing verse while embers turned to ash.
Loud ripples from the river-bed.
The forest stretches wide.
The busy bees are buzzing now it´s Spring.
I sense the sound of heavy tread
as tired fiddlers stride,
and roses bleed in tune with sorrow´s strings.
The wild winds sing their sombre tones
when Autumn turns to red.
The song of tribulation,
the fight for daily bread.
Loud ripples from the river-bed.
The forest stretches wide,
The busy bees are buzzing now it´s Spring.
I sense the sound of heavy tread
as tired fiddlers stride,
and roses bleed in tune with sorrow´s strings.
A wanderer, a minstrel man,
a king, though clad in rags.
A charcoal burner, midst the snow and ice.
The flame you lit still spreads your heat
in stories and in verse
on sunlight in a Summer paradise.
Loud ripples from the river-bed.
The forest stretches wide.
The busy bees are buzzing now it´s Spring.
I sense the sound of heavy tread
as tired fiddlers stride,
and roses bleed in tune with sorrow´s strings.
The wild winds sing their sombre tones
when Autumn turns to red.
The song of tribulation,
the fight for daily bread.
Loud ripples from the river-bed.
The forest stretches wide,
The busy bees are buzzing now it´s Spring.
I sense the sound of heavy tread
as tired fiddlers stride,
and roses bleed in tune with sorrow´s strings.

Перевод песни

И снег посыпался белым в зимнем лесу,
где Лиса
ждала тишины голубой пустыни.
Здесь ты взял огонь
Кояна и попула родника,
написал свою песню и сохранил часы Милана.
Теперь он порл в весеннее время,
твои пороги в милях леса!
Теперь оно жужжит пчелами на твоем летнем лугу!
Я ощущаю следы грубых шагов,
как уставшие манежи брали,
и кровь росла
в тонусе от струны печали.
* Чем поет ветер, *
когда осень горит красным,
твоя песня об условиях жизни,
о борьбе за дом и хлеб.
Теперь он порл в весеннее время,
твои пороги в милях леса!
Теперь оно жужжит пчелами,
ты, летний луг!
Я ощущаю следы грубых шагов,
как уставшие манежи брали,
и кровь росла
в тонусе от струны печали.
Ты странник, ты спелеец,
ты король в нищем костюме,
ты сгорел в ночи, наполненной холодом и льдом.
Огонь, что горел, еще греет,
твоя сказка и твое стихотворение
о вечном солнце и летнем рае.
Теперь он порл в весеннее время,
твои пороги в милях леса!
Теперь оно жужжит пчелами на твоем летнем лугу!
Я ощущаю следы грубых шагов,
как уставшие манежи брали,
и кровь росла
в тонусе от струны печали.
* Чем поет ветер, *
когда осень горит красным,
твоя песня об условиях жизни,
о борьбе за дом и хлеб.
Теперь он порл в весеннее время,
твои пороги в милях леса!
Теперь оно жужжит пчелами,
ты, летний луг!
Я ощущаю следы грубых шагов,
как уставшие манежи брали,
и кровь росла
в тонусе от струны печали.
Снег белел в зимних лесах,
где лисы стояли на страже,
в тишине, в лесорубах,
В терпеливом наблюдении ты тоже стоял,
как угольки медленно обугливались,
сочиняя стихи, в то время как угольки превращались в пепел.
Громкая рябь с русла реки.
Широко раскинулся лес.
Занятые пчелы жужжат своей весной.
Я ощущаю звук тяжелой поступи,
когда уставшие скрипачи шагают,
и розы истекают кровью в унисон со струнами печали.
Дикие ветра поют мрачными тонами,
когда осень становится красной.
Песня скорби,
борьба за хлеб насущный.
Громкая рябь с русла реки.
Лес раскинулся широко,
Занятые пчелы гудят сейчас своей весной.
Я ощущаю звук тяжелой поступи,
когда уставшие скрипачи шагают,
и розы истекают кровью в унисон со струнами печали.
Странник, менестрель,
король, хоть и в лохмотьях.
Угольная горелка, посреди снега и льда.
Пламя, которое ты зажег, все еще распространяет твое тепло
в историях и стихах
на солнце в летнем раю.
Громкая рябь с русла реки.
Широко раскинулся лес.
Занятые пчелы жужжат своей весной.
Я ощущаю звук тяжелой поступи,
когда уставшие скрипачи шагают,
и розы истекают кровью в унисон со струнами печали.
Дикие ветра поют мрачными тонами,
когда осень становится красной.
Песня скорби,
борьба за хлеб насущный.
Громкая рябь с русла реки.
Лес раскинулся широко,
Занятые пчелы гудят сейчас своей весной.
Я ощущаю звук тяжелой поступи,
когда уставшие скрипачи шагают,
и розы истекают кровью в унисон со струнами печали.