Тексты и переводы песен /

Ängeln, Trollet, Kärleken | 1972

Mitt hyresrum har fyra små fönster, ett åt varje håll
Genom det södra gluttar en ängel, i norrfönstret blänger ett troll
Och genom det åt väster ser jag kärlekens röda ros
Bredvid den sitter en naken slav och sjunger en sorgsen blues
Jag försöker prata med ängeln ibland, men det tycks vara en dum en
Och en gång räckte jag trollet en öl, han tog den och bet mig i tummen
Det kom en resande man och rörde rosen men stack sig och svor
Jag frågade om han behövde ett plåster, då fräste han åt mig och for
En dag kom ängeln och trollet att börja en häftig och argsint dispyt
Trollet för sin del ansåg att talet om Guds godhet blott var en myt
«Du pratar som du har förstånd till» sa ängeln, «det är en sån snäll gammal man
Han vill bara väl, det blir galet ibland, men han gör ju så gott han kan»
«Äsch» sa trollet, «den gubben har magsår, är elak och imbecill
Han har blivit despotisk på gamla dar där han sitter och gör som han vill
Det är minsann ingen större skillnad på änglarna och på trollen»
Då tittade jag på ängelns kjol, det stack fram en svans under fållen!
«Än djävulen då, är han verkligen så hiskeligt elak den karln?»
Undrade ängeln skadeglatt, «jag har hört att han tycker om barn»
«Visst gillar han ungar» sa trollet och flinade, «där har du nog hört rätt
Han låter stuva dom till sin middag och har dom som efterrätt!»
«Du ljuger så du nästan tror dig själv» skrek ängeln och flög sin kos
När han var borta smög trollet fram och plockade kärlekens ros
Han såg sig skyggt omkring innan han gav den till slaven och sa:
«Se här, stick den bakom ditt öra, du sjunger ju riktigt bra!»
Jag bor i ett rum med fyra små fönster, ett åt varje håll
Åt väster en ros, åt söder en ängel, åt norr ett blängande troll
Och genom fönstret åt öster är det solnedgången jag ser
Där har jag satt upp en rullgardin som går lätt att dra ner

Перевод песни

В моей арендной комнате есть четыре маленьких окна, по одному в каждом направлении,
Через южные обжоры ангел, в северном окне блестит тролль,
И через него на Запад я вижу красную розу любви,
Рядом с ней сидит обнаженная рабыня и поет печальный блюз.
Иногда я пытаюсь поговорить с ангелом, но, кажется, это глупо, и как только я протянул троллю пиво, он взял его и укусил меня в большой палец, пришел странник и прикоснулся к Розе, но ужалился и поклялся, что я спросил, нужен ли ему пластырь, затем он шипел на меня и пошел.
Однажды ангел и тролль пришли, чтобы начать ожесточенный и злой спор, тролль, со своей стороны, считал, что разговор о Божьей добродетели был всего лишь мифом: "ты говоришь так, как понимаешь", - сказал Ангел: "это такой милый старик, которого он просто хочет, иногда он сходит с ума, но он делает все, что в его силах».
"О, - сказал тролль, - у этого старика язва желудка, он подлый и слабоумный.
Он стал деспотичным в старые времена, когда он сидит и делает то, что хочет,
Между теруком и троллями нет большой разницы".
Затем я посмотрел на юбку ангела, она засунула хвост под подол!
"Чем дьявол тогда, неужели он действительно так отвратительно значит этого человека?" - радостно удивился ангел, "Я слышал, что ему нравятся дети", "конечно, он любит детей", - сказал тролль и ухмыльнулся: "там, вы, наверное, слышали, что он позволит им пожарить его ужин и съесть их на десерт!»
"Ты лжешь, так что почти веришь себе", - закричал ангел и полетел на своей корове,
Когда он ушел, тролль вырвался и выбрал розу любви.
Он застенчиво оглянулся, прежде чем отдать его рабу, и сказал: "
Смотри, засунь его себе за ухо, Ты поешь очень хорошо!»
Я живу в комнате с четырьмя маленькими окошками, по одному в каждом направлении
На Запад, роза, на юг ангел, на север ослепительный тролль,
И через окно на Восток, я вижу там закат,
Я создал роллер слепой, который можно легко снять.