Тексты и переводы песен /

Is This Not Love | 2018

I CAN TELL YOU ANYTHING, MY FRIEND
EXCEPT HOW I FEEL ABOUT YOU
'CAUSE I KNOW YOU DON’T RETURN IT
THOUGH AIN’T IT OBVIOUS, MY FRIEND
I’M NOT MYSELF AROUND YOU
BUT I LIKE WHO I AM TURNING INTO
‘CAUSE I’M MISSING PARTS OF ME
BUT WHEN I’M WITH YOU, I FEEL PUT BACK TOGETHER
AND I KNOW I SHOULDN’T SAY IT
BUT BABY, WHY DON’T YOU SEE IT?
IS THIS NOT LOVE?
IS THIS NOT LOVE THAT I FEEL FOR YOU?
DO YOU FEEL IT TOO?
IS THIS NOT LOVE?
IS THIS NOT LOVE THAT WE’RE FEELING?
IS THIS NOT LOVE?
Once more, Cesario
Get thee to yond same sovereign cruelty
Tell her my love
But if she cannot love you, sir?
I cannot be so answered
I’M DESPONDENCE DRESSED LIKE CONFIDENCE
A LAMB IN LION’S CLOTHES
I WANNA HOLD YOU SO BAD
AND I’M NOT THE ONE YOU CHOSE
BUT SOMETIMES YOUR EYES CATCH MINE
AND I DARE THINK IT
OH I THINK YOU KNOW IT
IS THIS NOT LOVE?
IS THIS NOT LOVE THAT I FEEL FOR YOU?
DO YOU FEEL IT TOO?
IS THIS NOT LOVE?
IS THIS NOT LOVE THAT WE’RE FEELING?
IS THIS NOT LOVE?
Say that some lady, as perhaps there is
Hath for your love as great a pang of heart
As you have for Olivia: you cannot love her;
You tell her so; must she not then be answered?
Make no compare
Between that love a woman can bear me
And that I owe Olivia
Ay, but I know--
What dost thou know?
Too well what love women to men may owe:
In faith, they are as true of heart as we
My father had a daughter loved a man
As it might be, perhaps, were I woman
I should your lordship
And what’s her history?
She never told her love
She pined in thought
And with a green and yellow melancholy
She sat like patience on a monument
Smiling at grief
Was not this love indeed?
But died thy sister of her love, my boy?
I know not
WILL I DIE WITHOUT SAYING A THING?
WILL I WAIT HERE FOR YEARS SILENTLY?
OR WILL I RISK IT ALL
LAY BARE MY HEART
AND SAY IT BABY
OH, I GOTTA SAY IT BABY
IS THIS NOT LOVE?
IS THIS NOT LOVE THAT I FEEL FOR YOU?
OH, I KNOW YOU FEEL IT TOO
IS THIS NOT LOVE?
IS THIS NOT LOVE THAT WE’RE FEELING
WE’RE FEELING
I KNOW WE’RE FEELING IT, YEAH
IS THIS NOT LOVE?
IS THIS NOT LOVE?
IS THIS NOT LOVE?
IS THIS NOT
Sir, shall I to this lady?
To her in haste
Give her this jewel
(Exit VIOLA)
(offering a coin to the FESTE)
There’s for thy pains
(Refusing the coin)
No pains, sir. I take pleasure in it

Перевод песни

Я МОГУ СКАЗАТЬ ТЕБЕ ЧТО УГОДНО, МОЙ ДРУГ,
КРОМЕ ТОГО, ЧТО Я ЧУВСТВУЮ К ТЕБЕ,
ПОТОМУ ЧТО Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ НЕ ВЕРНЕШЬ ЕГО.
ХОТЯ ЭТО НЕ ОЧЕВИДНО, МОЙ ДРУГ,
Я САМ НЕ РЯДОМ С ТОБОЙ,
НО МНЕ НРАВИТСЯ, В КОГО Я ПРЕВРАЩАЮСЬ,
ПОТОМУ ЧТО Я СКУЧАЮ ПО ЧАСТЯМ СЕБЯ.
НО КОГДА Я С ТОБОЙ, Я ЧУВСТВУЮ, ЧТО СНОВА ВМЕСТЕ,
И Я ЗНАЮ, ЧТО НЕ ДОЛЖЕН ГОВОРИТЬ ЭТОГО,
НО, ДЕТКА, ПОЧЕМУ ТЫ ЭТОГО НЕ ВИДИШЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ, КОТОРУЮ Я ЧУВСТВУЮ К ТЕБЕ?
ТЫ ТОЖЕ ЭТО ЧУВСТВУЕШЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ, КОТОРУЮ МЫ ЧУВСТВУЕМ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
Еще раз, Цезарио,
Приведи тебя к Йонду той же самой суверенной жестокости.
Скажите ей, моя любовь,
Но если она не может любить вас, сэр?
Я не могу быть таким ответом,
Я уныние, одетый как уверенность,
Ягненок в львиной одежде,
Я так хочу обнять тебя,
И я не тот, кого ты выбрала,
Но иногда твои глаза ловят мои.
И Я СМЕЮ ДУМАТЬ ОБ ЭТОМ.
О, Я ДУМАЮ, ТЫ ЭТО ЗНАЕШЬ.
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ, КОТОРУЮ Я ЧУВСТВУЮ К ТЕБЕ?
ТЫ ТОЖЕ ЭТО ЧУВСТВУЕШЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ, КОТОРУЮ МЫ ЧУВСТВУЕМ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
Скажи, что какая-нибудь дама, как, возможно, есть
Любовь к тебе, такая же великая штука сердца,
Как у тебя к Оливии: ты не можешь любить ее;
Ты говоришь ей об этом; неужели она не должна получить ответа?
Не делай никаких сравнений
Между той любовью, которую женщина может вынести мне,
И тем, что я должен Оливии
Эй, но я знаю -
Что ты знаешь?
Слишком хорошо, что любовь женщины к мужчинам может быть обязана:
В вере они так же верны сердцу, как и мы.
У моего отца была дочь, она любила мужчину
Так, как это могло быть, может быть, я была женщиной,
Я должна быть твоей светлостью,
И какова ее история?
Она никогда не говорила своей любви,
Она пила в мыслях,
И с зеленой и желтой меланхолией
Она сидела, как терпение на памятнике,
Улыбаясь печали,
Неужели это не любовь?
Но умерла твоя сестра от ее любви, Мой мальчик?
Я не знаю ...
УМРУ ЛИ Я, НИЧЕГО НЕ СКАЗАВ?
БУДУ ЛИ Я ЖДАТЬ ЗДЕСЬ ГОДАМИ МОЛЧА?
ИЛИ Я РИСКНУ ВСЕМ
ОБНАЖИТЬ СВОЕ СЕРДЦЕ
И СКАЗАТЬ ЭТО, ДЕТКА,
О, Я ДОЛЖЕН СКАЗАТЬ ЭТО, ДЕТКА?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ, КОТОРУЮ Я ЧУВСТВУЮ К ТЕБЕ?
О, Я ЗНАЮ, ТЫ ТОЖЕ ЭТО ЧУВСТВУЕШЬ.
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ, КОТОРУЮ МЫ ЧУВСТВУЕМ,
МЫ ЧУВСТВУЕМ?
Я ЗНАЮ, МЫ ЧУВСТВУЕМ ЭТО, ДА.
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
РАЗВЕ ЭТО НЕ ЛЮБОВЬ?
Разве это не
Сэр, должен ли я быть с этой леди?
К ней торопливо.
Подари ей это сокровище.
(Выход из альта) (
подношу монетку фесте)
Это для твоих страданий (
отказываюсь от монеток)
Никаких страданий, сэр. я получаю удовольствие от этого.