Тексты и переводы песен /

Pressure Cracks | 2012

The pressure cracks in that old wooden floor still creaking
Ever so softly, and just barely off-key
It lets me know that you’ve just got back from your adjustment leave
And you can feel it in the air
Something just died and came back to play fair
Oh, play fair
Or we could just walk away
Or save it for another day
And if this feeling grows at all
We can just stand back and watch the castle fall
And have you ever tried to see
What beats so strong inside of me
And if so, then have you ever cared?
Or decided with a pitiful stare, singing:
«Throw it away! Throw it away!
Make your move and then make my day
Throw it away! Throw it away!»
This love has finally burned itself, betrayed
Oh, if only we could do it again
And you can have your fun with your so-called friends
And I’d forget that we’d ever kissed
Might as well use that knife in my back on my wrists
See, I watch you look at me
All dressed up, the girl’s going out to party
And I might not have a home
But I had a heart until you ripped it out and left me alone, saying:
«Throw it away! Throw it away!
Make your move and then make my day
Throw it away! Throw it away!»
This love has finally burned itself, betrayed
Throw it away! Throw it away!
Make your move and then make my day
Throw it away! Throw it away!
This love has finally burned itself, betrayed

Перевод песни

Трещины под давлением на старом деревянном полу все еще скрипят
Так нежно, и едва сдерживаясь,
Это дает мне знать, что ты только что вернулся из своего отпуска по перестройке,
И ты чувствуешь это в воздухе,
Что-то просто умерло и вернулось играть честно.
О, будь честной,
Или мы могли бы просто уйти
Или сохранить это на другой день.
И если это чувство вообще растет ...
Мы можем просто стоять и смотреть, как рушится замок,
И ты когда-нибудь пытался увидеть,
Что бьется так сильно внутри меня?
И если да, то тебе когда-нибудь было не все равно?
Или решили с жалким взглядом, напевая: "
выбрось! выбрось!
Сделай свой ход, а потом сделай мой день.
Выбрось это! Выбрось это!»
Эта любовь, наконец, сожгла себя, предала.
О, если бы мы только могли сделать это снова,
И ты мог бы повеселиться со своими так называемыми друзьями,
И я бы забыл, что мы когда-либо целовались,
С таким же успехом могли бы использовать этот нож в моей спине на моих запястьях.
Видишь, я смотрю, как ты смотришь на меня.
Вся наряженная, девушка собирается на вечеринку,
И, может, у меня и нет дома,
Но у меня было сердце, пока ты не вырвал его и не оставил меня в покое, сказав: "
выбрось его! выбрось его!
Сделай свой ход, а потом сделай мой день.
Выбрось это! Выбрось это!»
Эта любовь, наконец, сожгла себя, предала,
Выбросила! выбросила!
Сделай свой шаг, а потом заставь мой день
Выбросить его! отбрось его!
Эта любовь, наконец, сожгла себя, предала.