Тексты и переводы песен /

August 6th | 2018

«Back when our common cause was alive
And--let's say--the hyacinth fields were in bloom
Children watched as the soldiers marched by
All the birds fell like frogs from the sky
Prostrate in the streets every crescent moon
Lonesome offspring of which still resound
With the victimless sins of their authors passed down
And the remnants of loathsome, disjointed worlds
Along the short path round the lily pad pond
With off-white deerskin wedding dress on
German songs, homemade bonnets like old-order
Amish girls jilted by squirrels
In the parks of Sioux Falls
Haunted by church bells
Like ghosts of applause
And the earth deep down tire-stacked walls like
New Mexico, peaceful as moth-bitten pincushion dolls making up myths about
wounds without cause…»
And sometimes when it’s quiet my heart feels like Guernica
on screens in blue dusk
Perfumed neighborhoods/graveyards the breath feels like
Flies in my lungs, voice like ambulance
Sirens whose light floods the ground
(«praying mantis spreads arms»
Said the lines of whose palm?)
Skyline shifting like clouds
Became «airplane descends»
Human foreheads all smashed
Foreign cars upside down
Insect mouths open wide
I stared down a huge insect
Bright red-glowing eyes
Legs on both highway sides
S a i d i n s e c t w a s m e c h a n i z e d ! ! ! ! ! !
(Said insect was mechanized!)

Перевод песни

"Тогда, когда наше общее дело было живо.
И, скажем так, поля гиацинтов были цветущими.
Дети наблюдали, как солдаты маршировали мимо, все птицы падали, как лягушки с неба, падали ниц на улицах, каждый полумесяц Луны, одинокое потомство которого до сих пор раздается без жертвенных грехов их авторов, и остатки отвратительных, несвязных миров вдоль короткой тропинки вокруг пруда с лилиями, с белоснежным свадебным платьем на немецких песнях, самодельные шляпки, как старые девочки-амиши, брошенные белками в парках Сиу-Фолс.
Преследуемые церковными колокольчиками,
Словно призраки аплодисментов,
И земля в глубине стен, сложенных покрышками, как
Нью-Мексико, мирные, как укушенные мотыльками куклы, создающие мифы о
ранениях без причины...»
И иногда, когда тихо, мое сердце чувствует себя как Герника
на экранах в синих сумерках,
Надушенные кварталы / кладбища, дыхание похоже
На мухи в моих легких, голос как скорая помощь.
Сирены, чей свет заливает землю.
("молящийся богомол расправляет руки"
Сказал, линии чьей ладони?)
Горизонт смещается, как облака,
Становясь "самолетом, спускается"
, человеческие лбы, все разбитые
Иномарки вверх тормашками.
Рот насекомых широко открыт.
Я смотрел на огромное насекомое.
Ярко-красные-светящиеся глаза,
Ноги по обе стороны шоссе,
S a i d i n S e c T w A s m e C h n i z e d ! !!!!
(Сказал, что насекомое было механизировано!)