Тексты и переводы песен /

I Have a Woman Inside My Soul | 1973

I have a woman inside my soul
Her eyes sombre and sad
She waves her hand to try to reach me
But I can’t hear what she says
I wish I knew what she says
I wish I knew what she wants
I wish I knew what she says to me
I wish I knew what she means to me
I see an asphalt road inside my soul
Its pale even in a warm summers day
It stretches into the mist and calls me
But I dont know what it takes
I wish I knew what it takes, (I wish I knew)
I wish I knew what it gives, (I wish I knew)
I wish I knew what it says to me, (I wish I knew)
I wish I knew what it means to me. (I wish I knew)
I see a tombstone inside my soul
Its old and mossy, covered in dead leaves
It stands with an engraving on it surface
But I dont know what it reads
I wish I knew what it reads, (I wish I knew)
I wish I knew what it says, (I wish I knew)
I wish I knew what it says to me, (I wish I knew)
I wish I knew what it means to me. (I wish I knew)
(yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, hey)
I feel snow covering inside my soul
Its hard and shining in shades of grey
No footsteps ever made their marks
And I dont know when it melts
I wish I knew when it melts, (I wish I knew)
I wish I knew when it happens, (I wish I knew)
I wish I knew if it happens at all, (I wish I knew)
I wish I knew what it means to me. (I wish I knew)
I hear a stream running inside my soul
Its cold and clear and carries a tune
But I dont know what it sings and tells
I dont know where it goes
I wish I knew what it sings
I wish I knew where it goes
I wish I knew what it sings, (I wish I knew)
I wish I knew where it goes, (I wish I knew)
I wish I knew what it sings. (I wish I knew)
(I wish I knew)
(I wish I knew) (yeah!)
(I wish I knew)
(I wish I knew)

Перевод песни

В моей душе есть женщина.
Ее глаза мрачны и печальны.
Она машет рукой, пытаясь дотянуться до меня,
Но я не слышу, что она говорит.
Хотел бы я знать, что она говорит.
Хотел бы я знать, чего она хочет.
Хотел бы я знать, что она говорит мне.
Хотел бы я знать, что она значит для меня.
Я вижу асфальтовую дорогу в своей душе,
Она бледна даже в теплый летний день,
Она тянется в туман и зовет меня,
Но я не знаю, что для этого нужно.
Хотел бы я знать, чего это стоит, (хотел бы я знать)
Хотел бы я знать, что это дает, (хотел бы я знать)
Хотел бы я знать, что он говорит мне, (хотел бы я знать)
Хотел бы я знать, что это значит для меня. (хотел бы я знать)
Я вижу надгробный камень в своей душе,
Его старый и Моховой, покрытый мертвыми листьями,
Он стоит с гравировкой на его поверхности,
Но я не знаю, что он читает.
Хотел бы я знать, что он читает, (хотел бы я знать)
Хотел бы я знать, что там написано, (хотел бы я знать)
Хотел бы я знать, что он говорит мне, (хотел бы я знать)
Хотел бы я знать, что это значит для меня. (хотел бы я знать)
(да, да, да, да, да, да, Эй!)
Я чувствую снег, покрывающий мою душу.
Его жесткий и сияющий в оттенках серого.
Никаких шагов, когда-либо оставлявших след,
И я не знаю, когда он тает.
Хотел бы я знать, когда она растает, (хотел бы я знать)
Хотел бы я знать, когда это случится, (хотел бы я знать)
Хотел бы я знать, если это вообще случится, (хотел бы я знать)
Хотел бы я знать, что это значит для меня. (хотел бы я знать)
Я слышу поток, Бегущий в моей душе,
Его холодный и ясный, и он несет мелодию,
Но я не знаю, что он поет и говорит,
Я не знаю, куда он идет.
Хотел бы я знать, что он поет.
Жаль, что я не знаю, к чему это приведет.
Хотел бы я знать, что он поет, (хотел бы я знать)
Жаль, что я не знаю, куда это идет, (жаль, что я не знаю)
Жаль, что я не знаю, что это поет. (жаль, что я не знал) (
жаль,
что я не знал) (да!) (
жаль, что я не знал) (
жаль, что я не знал)