Тексты и переводы песен /

Beata te... te dormi | 2006

Beata te… te dormi… come fai…
Ar monno nun c’e' donna più 'ncosciente
Li buffi c’hanno invaso tutta casa
E tu stai li, che dormi, come gnente!
So' già le tre, nun c'è 'n filo de luce
E io nun pijo sonno, nun c’ho pace
E sto a discute sempre cor cuscino come 'n cretino
Mentre te dormi… dormi e te ne freghi
Nun ce voi ave' pensieri, c’hai artro pe la testa
Tu te voi vestì bene
Pe anna' giranno co' l’amiche sceme
E l’a ffitto, er telefono, er cane?
La rata dell’armadio a cento ante pe’li vestiti tua?
E la cambiale della millecento?
Nun ne parlamo proprio, va… va… va…
Nun hai allattato manco er ragazzino
«Me cala er seno — dicevi — ce so' le balie 'e già
Io penso a tutte quante le rotture e tu?
A le smajature! (colpo di tosse)
Ah, t’ho svejata, t’ho rovinato proprio er primo sonno
Me perdoni signora se ho tossito…
Me scusi tanto se l’ho disturbata…
Ma va' a morì ammazzata!

Перевод песни

Блаженная ты ... ты спишь ... как ты…
Ar monno nun есть "женщина более" ncosciente
Они заполонили весь дом.
А ты стоишь там, спишь, как гнент!
Я знаю 'уже три, монахиня там' Н фило де свет
И я Нун пиджо сон, Нун есть мир
И я всегда спорил с коромыслом, как с придурком
Пока ты спишь, ты спишь, и тебе все равно
Nun ce вы ave ' мысли, есть у вас artro pe голову
Ты ты оделся хорошо
Pe anna 'giranno co' l'amfie sceme
И в ffe, был телефон, были собаки?
- Сто дверный шкаф-это твоя одежда?
А вексель тысяча девятьсот?
- Давай поговорим об этом прямо, ва-ва-ва-ва.…
Нун ты кормил Манко Эр ребенок
- Я знаю, — сказал Ты, — я знаю " кормилиц "и уже
Я думаю обо всех разрывах, а ты?
За смаджатура! (кашель)
Ах, я развеял тебя, я испортил твой первый сон
Простите меня, леди, если я кашлянул…
Простите, что побеспокоил вас.…
- А ну-ка, убей ее!