Тексты и переводы песен /

Tropenträume | 1993

Das ist die hohe Zeit der Tropenträume,
ein Flügelschlag nur bis zum Meer,
und alles, was ich jetzt versäume,
erreicht mich bis ins Grab nicht mehr.
Versoffner Mond und dunkle Weine,
das Leben schlägt die Phantasie!
Ein schwuler Priester schwingt die Beine,
er ist der Star der Travestie.
Da wuchern wieder Kindheitsträume,
das Wunderland Calafia,
das ich erst spät durch dunkle Räume
im Rausch und Taumel wiedersah.
Der Tod hat viel zu schwere Flügel,
ihn hält es nicht in meinen Höhn.
Er ist das Pferd. Ich halt die Zügel.
Er überdauert. Ich werd überstehn.
Nur weiter, wo die Schiffe dösen,
dem letzten Hafen hinterher,
dort, wo die Blumen alles Bösen
dem Sumpf entblühen, bunt und schwer,
bunt und schwer.
Es ist der alte Rausch der Meere,
der meine Fieberträume nährt.
Dahinter öffnet sich die Leere
und eine Stille, die verzehrt.
Ich bin dem Sanften nicht gewogen,
auch langweilt mich der milde Blick,
mich hat das Feuer großgezogen,
zum Feuer will ich auch zurück.
Nur weiter, wo die Schiffe dösen,
dem letzten Hafen hinterher,
dort, wo die Blumen alles Bösen
dem Sumpf entblühen, bunt und schwer,
bunt und schwer.
Das ist die hohe Zeit der Tropenträume,
ein Flügelschlag nur bis zum Meer,
und alles, was ich jetzt versäume,
erreicht mich bis ins Grab nicht mehr.
Das brandet an. Das ist das Fieber,
das aller Völker Mutter war.
Aus diesem Stoff ist das Gefieder
der Engel. Weiß und wunderbar.
Nur weiter, wo die Schiffe dösen,
dem letzten Hafen hinterher,
dort, wo die Blumen alles Bösen
dem Sumpf entblühen, bunt und schwer,
bunt und schwer.

Перевод песни

Это высокое время тропических снов,
одним взмахом крыльев только до моря,
и все, что я сейчас провалю,
не дотягивай меня до могилы.
Versoffner Луна и темные вина,
жизнь поражает воображение!
Гей-священник размахивает ногами,
он звезда травести.
Там снова разрастаются детские мечты,
чудес Calafia,
что я только поздно по темным комнатам
в исступлении и оцепенении он снова огляделся.
У смерти слишком тяжелые крылья,
он не удерживает меня от насмешки.
Он-конь. Я держу поводья.
Он выдерживает. Я перееду.
Только дальше, где корабли дремлют,
за последним портом,
там, где цветы все зло
распуская болото, пестрое и тяжелое,
красочный и тяжелый.
Это древний шум морей,
который питает мои лихорадочные сны.
За ним открывается пустота
и тишина, всепоглощающая.
Я не взвесил нежного,
мне тоже надоел мягкий взгляд,
меня огонь вырастил,
к огню я тоже хочу вернуться.
Только дальше, где корабли дремлют,
за последним портом,
там, где цветы все зло
распуская болото, пестрое и тяжелое,
красочный и тяжелый.
Это высокое время тропических снов,
одним взмахом крыльев только до моря,
и все, что я сейчас провалю,
не дотягивай меня до могилы.
Это поджигает. Это лихорадка,
которая была матерью всех народов.
Из этой ткани сделано оперение
ангел. Белый и замечательный.
Только дальше, где корабли дремлют,
за последним портом,
там, где цветы все зло
распуская болото, пестрое и тяжелое,
красочный и тяжелый.