Тексты и переводы песен /

Drunt' in der Au | 1988

Heit laß i’s kracha,
heit oda nia, heit laß i d’Sau raus,
frag mi net wia.
I hab an Gusto
nach Schwefeldampf,
mi foit die Lust o,
das ist mein Kampf.
Der oide Birnbaum in seinem Blau
regt mich schon lang auf, drunt in der Au.
Drunt in der greana Au brennt a Birnbaum, schee blau,
drunt in der greana Au brennt a Birnbaum, schee blau,
drunt in der greana Au brennt a Birnbaum, schee blau,
drunt in der greana Au brennt a Birnbaum,
brennt a Birnbaum, brennt a Birnbaum, schee blau.
Schee, wenns so lodert
und d’Funken fliagn,
bevors vermodert
weards Zunder kriagn.
Wir brauchen Pisten!
Wer braucht Natur?
Idealisten,
laßts mir mei Rua.
Die oidn Wälder halten nichts aus,
was oid und krank ist, rotten wir aus!
Drunt in der greana Au brennt a Bergwald, schee blau,
drunt in der greana Au brennt a Bergwald, schee blau,
drunt in der greana Au brennt a Bergwald, schee blau,
drunt in der greana Au brennt a Bergwald,
brennt a Bergwald, brennt a Bergwald, schee blau.
Während ich kure (kure)
am Brennerpaß (am Brennerpaß),
löst sich die Mure (die Mure).
Ist das ein Spaß! (Ist das ein Spaß!)
Ich schau ihr nach (er schaut ihr nach),
und was ich seh (und was er sieht),
erfreut mein Herz (erfreut sein Herz):
ein AKW! (ein AKW?)
Doch leider, ach, mir kommt fast vor,
's gibt nix zum Zündeln, des brennt alloa.
Draußt in dem Himmelsblau …
du, die Erde, ja schau!
Draußt in dem Himmelsblau …
du, die Erde, ganz blau!
Draußt in dem Himmelsblau …
brennt die Erde, genau!
Draußt in dem Himmelsblau …
brennt die Welt — SUPERGAU!
Draußt in dem Himmelsblau …
brennt die Erde, genau!
Draußt in dem Himmelsblau …

Перевод песни

Есть пусть kracha i's,
есть ОПР nia, есть пусть i d'Sau уходит,
спросите mi net wia.
У меня есть Gusto
после паров серы,
mi foit The похоть o,
это мой бой.
Грушевое дерево oide в своем синем
- я уже давно волнуюсь, друнт в АС.
Drunt в greana Au горит грушевое дерево, ше синий,
drunt в greana Au горит грушевое дерево, ше синий,
drunt в greana Au горит грушевое дерево, ше синий,
drunt в greana Au горит грушевое дерево,
а груша горит, горит a Бирнбаум, schee синий.
Schee, когда так полыхает
и d'Funken fliagn,
bevors истлевает
weards окалины kriagn.
Нам нужны склоны!
Кому нужна природа?
Идеалисты,
laßts мне mei Руа.
Которые oidn из леса ничего не держать ,
что оид и болен, то мы и выгнали!
Drunt в greana Au горит a горный лес, ше синий,
drunt в greana Au горит a горный лес, ше синий,
drunt в greana Au горит a горный лес, ше синий,
drunt в greana Au горит горный лес,
а горный лес, горит a горный лес, schee горит синий.
Пока я Куре (kure)
на горелке (на горелке),
растворяется Мура (Мура).
Это весело! (Разве это весело!)
Я смотрю ей вслед (он смотрит ей вслед),
и то, что я вижу (и то, что он видит),
радует мое сердце (радует его сердце):
АЭС! (АЭС?)
Но, увы, увы, мне почти,
ничего не зажигается, горит Аллоа.
Снаружи в небесной синеве …
ты, земля, да смотри!
Снаружи в небесной синеве …
ты, земля, совсем голубая!
Снаружи в небесной синеве …
жжет землю, точно!
Снаружи в небесной синеве …
мир горит — АВАРИЯ!
Снаружи в небесной синеве …
жжет землю, точно!
Снаружи в небесной синеве …