Тексты и переводы песен /

The Stately Homes Of England | 2006

Lord Elderly, Lord Borrowmere
Lord Sickert and Lord Camp
With every virtue, every grace
Ah, what avails the sceptred race
Here you see the four of us
And there are so many more of us
Eldest sons
That must succeed
We know how Caesar conquered Gaul
And how to whack a cricket ball;
Apart from this, our education
Lacks co-ordination
Though we’re young
And tentative
And rather rip-representative
Scions of a noble breed
We are the products of those homes
Serene and stately
That only lately
Seem to have run to seed
The stately homes of England
How beautiful they stand
To prove the upper classes
Have still the upper hand
Though the fact that they have to be rebuilt
And frequently mortgaged to the hilt
Is inclined to take the gilt
Off the gingerbread
And certainly damps the fun
Of the eldest son
But still, we won’t be beaten
We’ll scrimp and scrape and save
The playing fields of Eton
Have made us frightfully brave
And though if the Van Dycks have to go
And we pawn the Bechstein Grand
We’ll stand
By the stately homes of England
Here you see
The pick of us
You may be heartily sick of us
Still, with sense
We’re all imbued
Our homes command extensive views
And with assistance from the Jews
We have been able to dispose of
Rows and rows and rows of
Gainsboroughs and Lawrences
Some sporting prints of Aunt Florence’s
Some of which were rather rude
Although we sometimes flaunt our family conventions
Our good intentions
Mustn’t be misconstrued
The stately homes of England
We proudly represent
We only keep them up
For Americans to rent
Though the pipes that supply the bathroom burst
And the lavatory makes you fear the worst
It was used by Charles I
(Quite informally)
And later by George IV
On a journey north
The state departments keep their
Historical renown
It’s wiser not to sleep there
In case they tumble down
But still, if they ever catch on fire
Which, with any luck, they might
We’ll fight
For the stately homes of England
The stately homes of England
Though rather in the lurch
Provide a lot of chances
For psychical research
There’s the ghost of a crazy younger son
Who murdered in 1351
An extremely rowdy nun
Who resented it
And people who come to call
Meet her in the hall
The baby in the guest wing
Who crouches by the grate
Was walled up in the west wing
In 1428
If anyone spots
The Queen of Scots
In a hand-embroidered shroud
We’re proud
Of the stately homes of England

Перевод песни

Господи, Старина, Боже, Одолжи Меня.
Лорд Сикерт и Лорд стан
Со всякой добродетелью, каждой благодатью.
Ах, что же поможет скипетру?
Здесь вы видите нас четверых,
И нас так много.
Старшие сыновья,
Которые должны преуспеть.
Мы знаем, как Цезарь завоевал Галлию
И как ударить мяч для крикета;
Кроме того, нашему образованию
Не хватает координации,
Хотя мы молоды
И
Проборчивы и довольно представительны

, мы-продукты тех домов,
Безмятежных и величественных,
Которые только недавно,
Кажется, побежали сеять величественные
Дома Англии.
Как прекрасны они,
Чтобы доказать, что высшие классы
Все еще одерживают верх.
Хотя тот факт, что они должны быть перестроены и часто заложены под рукоять, склонен снять позолоту с пряника и, конечно, поглотит веселье старшего сына, но все же нас не побьют, мы будем скрипеть и царапать и спасать игровые поля Итона, сделали нас ужасно храбрыми, и хотя, если фургону придется уйти, и мы заложим "Бехштайн-Гран", мы будем стоять у величественных домов Англии.
Здесь ты видишь
Наш выбор.
Ты можешь быть от всего сердца устал от нас,
Но с чувством
Мы все прониклись.
Наши дома имеют широкий кругозор
И помощь со стороны евреев.
Мы были в состоянии избавиться от
Строк, строк и строк из
Gainsboroughs и Lawrences

, некоторые из которых были довольно грубыми,
Хотя иногда мы выставляем напоказ наши семейные съезды,
Наши добрые намерения
Не должны быть неправильно истолкованы величественными
Домами Англии.
Мы с гордостью представляем,
Что держим их только
Для американцев в аренду.
Хотя трубы, которые поставляют ванную, лопаются,
И туалет заставляет тебя бояться худшего.
Он был использован Карлом I (
довольно неофициально).
И позже Джорджем IV
В путешествии на север,
Государственные департаменты сохраняют свою
Историческую известность,
Разумнее не спать там,
Если они упадут,
Но все же, если они когда-нибудь загорятся,
Что, если им повезет,
Мы могли бы сражаться
За величественные дома Англии.
Величественные дома Англии, хотя и скорее в беде, дают много шансов для психических исследований, есть призрак сумасшедшего младшего сына, который убил в 1351 году очень шумную монахиню, которая негодовала на это, и люди, которые приходят, чтобы встретиться с ней в зале, ребенок в гостевом крыле, который приседает у колосьев, был замурован в западном крыле в 1428 году.
Если кто-нибудь заметит
Королеву шотландцев
В вышитой рукой саване,
Мы гордимся
Величественными домами Англии.