Тексты и переводы песен /

Darkness | 2018

I had a dream, which was not all a dream.
The bright sun was extinguish’d,
And the stars did wander darkling
In the eternal space,
Rayless, and pathless, and the icy earth
Swung blind and blackening in the moonless air;
Morn came and went—and came, and brought no day,
And men forgot their passions in the dread
Of this their desolation;
And all hearts were chill’d
Into a selfish prayer for light:
And they did live by watchfires—and the thrones,
The palaces of crowned kings—
The huts, the habitations of all things which dwell,
Were burnt for beacons; cities were consum’d,
And men were gather’d round their blazing homes
To look once more into each other’s face;
Happy were those who dwelt within the eye
Of the volcanos, and their mountain-torch:
A fearful hope was all the world contain’d;
Forests were set on fire—but hour by hour
They fell and faded—and the crackling trunks
Extinguish’d with a crash—and all was black.
All earth was but one thought—and that was death
Immediate and inglorious;
And the pang of famine fed upon all entrails—
Men died, and their bones were tombless as their flesh;
The world was void,
The populous and the powerful was a lump,
Seasonless, herbless, treeless, manless, lifeless—
A lump of death—a chaos of hard clay.
The rivers, lakes and ocean all stood still,
And nothing stirr’d within their silent depths;
Ships sailorless lay rotting on the sea,
And their masts fell down piecemeal:
As they dropp’d They slept on the abyss without a surge—
The waves were dead; the tides were in their grave,
The moon, their mistress, had expir’d before;
The winds were wither’d in the stagnant air,
And the clouds perish’d;
Darkness had no need of aid from them—
She was the Universe.

Перевод песни

У меня был сон, который был не всем сном.
Яркое солнце погасло, и звезды блуждали, потемневшие в вечном пространстве, безмятежные и бездонные, и ледяная земля слепа и почернела в безлунном воздухе; наступило и ушло утро—и пришел, и не принес ни дня, и люди забыли свои страсти в ужасе этого своего опустошения; и все сердца замерзли в эгоистичной молитве о свете: и они жили у костров—и тронов, дворцы коронованных королей— хижины, жилые дома, все они были сожжены для того, что было.маяки; города были сожжены, и люди собирались вокруг своих пылающих домов, чтобы еще раз взглянуть друг другу в лицо; счастливы были те, кто жил в глазах вулканов и их горного Факела: страшная надежда была во всем мире; леса были подожжены, но час за часом они падали и угасали, и трескающиеся стволы Гасли с грохотом, и все было черным.
Вся земля была лишь одной мыслью-и это была Смерть
Мгновенная и бесславная;
И Панг голода питался всеми недрами-
Люди умирали, а их кости были безгрешны, как их плоть;
Мир был пуст,
Густонаселенный и могучий был глыбой,
Безмозглый, бесчувственный, безлесный, безжизненный-
Глыба смерти-хаос твердой глины.
Реки, озера и океан стояли на месте, и ничто не шевелилось в их безмолвных глубинах; корабли без парусов гнили на море, и их мачты падали по частям: когда они падали, они спали на бездне без всплеска-волны были мертвы; приливы были в их могиле, Луна, их госпожа, уже истекали раньше;
Ветры увяли в застоявшемся воздухе,
И тучи исчезали;
Тьма не нуждалась в помощи от них.
Она была Вселенной.