Тексты и переводы песен /

Lambodaram Upasmahe: Shankarabharanam, Eka | 2017

LambOdaram upAsmahE
RAgam: shankarAbharaNam
TALam: Eka
VAggEyakAra (composer): rAghav vAmarAju
BhASha (language): Sanskrit (saMskRtam)
Aro: s r2 g3 m1 p d2 n3 s
Ava: s n3 d2 p m1 g3 r2 s
Pallavi
LambOdaram upAsmahE nityam
AmbA tanayam, Anandamayam
Anupallavi
AmbhOja gaja vadanam, su-radanam
(madhyama kAlam)
Ambuja nayanam, adbhuta gamanam
CaraNam (madhyama kAlam)
SAmAdi vEda sannuti pAtram
SamAna rahitam, sundara gAtram
KAmAdi rahita kAmita phaladam
KamanIya padam, karuNAmbhOdam
Meaning:
We worship Lambodara (he with the large belly), always
The son of Amba (the Goddess; Parvati); the one filled with bliss
He with the lotus-like (in beauty), elephant face; he with the nice teeth
He with the lotus eyes (eyes shaped like lotus petals); he with the great gait
He who is the recipient of praise from the Sama Veda (scripture) and others
He who has no comparison; he with the beautiful body
He who lacks desires (and other such qualities) and bestows desires
He with beautiful feet; he who is the cloud (water-bestower) of mercy

Перевод песни

Ламбодарам упасмахе
Рагам: шанкарабхаранам
Талам: Эка
Ваггеякара (композитор): Рагхав вамараджу
Бхаша (язык): санскрит (самскртам)
Аро: s r2 g3 m1 p d2 n3 s
Ава: s n3 d2 p m1 g3 r2 s
Pallavi
LambOdaram upAsmahE nityam
AmbA tanayam, Anandamayam
Anupallavi
AmbhOja gaja vadanam, su-radanam (
madhyama kAlam)
Амбуджа наянам, адбхута гаманам
Каранам (мадхьяма калам)
Самади Веда саннути патрам
Самана рахитам, Сундара
Гатрам Камади рахита фаладам
Камания падам, карунамбходам
Значение:
Мы поклоняемся Ламбодаре (он с большим животом), всегда
Сыну Амбы (богиня; Парвати); тот, кто наполнен блаженством.
Он с похожим на лотос (по красоте) лицом слона; он с прекрасными зубами, он с глазами лотоса (глазами в форме лепестков лотоса); он с великой походкой, тот, кто получает хвалу от сама Веды (Священного Писания), и другие, с кем у него нет сравнений; он с прекрасным телом.
Тот, кому недостает желаний (и других таких качеств) и дарует желания, у
Кого красивые ноги, у того, кто облачен в милосердие.