Тексты и переводы песен /

Call of the Wild | 2018

A howl in the night, your skin is crawling
Can’t help yourself, the wildness is calling
Under the trance and the spell of the night
A yearning for freedom that comes
When you learn how to fight
Learning to summon relinquish control
Yearning desire consumes your soul
Relish the pain, blood rings you pride
Knuckles split red and you’ve never felt so alive
The call of the wild in the black
The silence that warns of attack
Learning to let loose far from the world
Burning till midnight to wolf you’ll turn
Forcing yourself in dark flame
It’s a sacrifice to the call of the wild
Learning to let loose far from the world
Raging in fires of passion you burn
Forging yourself in dark flame
It’s a sacrifice to the call of the wild
Raging like wildfire hunting for prey
Deep in the valley below
Reaping like whirlwinds into the prey
A gift of death they bestow
That night is gone, but alive in your heart
Memories of that night threaten to tear you apart
Taking the long road, hitching with drifters
Riding at midnight like a shapeshifter

Перевод песни

Вой в ночи, твоя кожа ползет.
Ничего не могу с собой поделать, дикость зовет
Под трансом и чарами ночи
Тоску по свободе, которая приходит,
Когда ты учишься сражаться,
Учишься призывать, отказываться от контроля.
Тоскующее желание поглощает твою душу,
Смакует боль, кровь звенит, ты гордишься,
Кулаки раскалываются, и ты никогда не чувствовал себя таким живым.
Зов дикой природы в темноте,
Тишина, предупреждающая о нападении,
Учится отпускать далеко от мира,
Горящего до полуночи, к волку ты превратишься,
Заставляя себя в темном пламени.
Это жертва зову дикой природы.
Учась отпускать вдали от мира,
Бушующего в огнях страсти, которую ты сжигаешь.
Ковка себя в темном пламени.
Это жертва зову дикой
Природы, бушующей, как пожар, охотящейся за добычей.
Глубоко в долине внизу,
Пожиная, как вихри, в жертву,
Дар смерти, они дарят,
Что ночь прошла, но жива в твоем сердце.
Воспоминания о той ночи грозят разорвать тебя
На части, принимая длинную дорогу, цепляясь с бродягами,
Едущими в полночь, как оборотень.