Тексты и переводы песен /

Myrna Loy | 2017

Let me stay with you a while and tell old, old stories
Of your oft electric laughter and your charms
How you came out of Montana with a wolf pup at your heels
And a snow white rabbit huddled in your arms
In the darkness, in the darkness
In the darkness
Remember, hey, those Gold Rush days, how the gold dust in the mud
From Main St. leading all the way to Alder
With sunset turned the color of a lover’s throat at blush
And with moonrise, blazed some new and silver river
In the darkness, in the darkness
In the darkness
The ministers were bloodless and the preachers were on fire
And mahātmās sang their love songs in nasturtiums
But if he, or they, or any of their masters called my name
I was in your holy temple and never heard them
In the darkness, in the darkness
In the darkness
Remember, hey, those Gold Rush days, some Last Chance Gulch saloon
You, and I, and all the miners watching
As shadows danced across a screen as quiet as the moon
Without sound, their fury signifying all things
The whole town was alive that night as we floated down the street
Through fist fights, cowboy poets, parlor women
And the light from the projector seemed to glow within your soul
Like an opal throated songbird in its prism
In the darkness, in the darkness
In the darkness
They’re tearing down the movies now, not a stone upon a stone
All dust is dust no matter how celestial
But I, who tasted hornet juice and honey on the rose
What use have I for all their cold memorials?
Still every now and then sometimes when the night sky gets so bright
And no Bethlehem of stars could match its burning
I walk out into the fields until I can feel you by my side
And my memory is a book of gold thrown open
How you rode a white horse
The queen of the harvest kissed your cheek
The boys all took one look
And found that they could no longer speak
In the darkness, in the darkness
In the darkness

Перевод песни

Позволь мне остаться с тобой ненадолго и рассказать старые, старые истории
О твоем электрическом смехе и твоих чарах.
Как ты вышел из Монтаны с волчьим щенком на пятках и белоснежным кроликом, сгрудившимся в твоих объятиях во тьме, во тьме во тьме, вспомни, Эй, те дни золотой лихорадки, как золотая пыль в грязи от главной Святой, ведущей весь путь к ольхе, с закатом превратила цвет горла любовника в румянец и с восходом Луны, разожгла новую и серебряную реку во тьме, во тьме, во тьме, служители были без крови, а проповедники были в огне, и Махатмы пели песни о любви в настури.
Но если он, или они, или кто-то из их хозяев назовет мое имя?
Я был в твоем святом храме и никогда не слышал их
Во тьме, во тьме,
Во тьме,
Помни, Эй, те дни золотой лихорадки, какой-то последний шанс, залп.
Ты, и я, и все шахтеры, наблюдающие за тем, как тени танцевали на экране так тихо, как Луна без звука, их ярость, означающая все, что весь город был жив в ту ночь, когда мы плыли по улице через кулачные бои, ковбойские поэты, салонные женщины и свет от прожектора, казалось, сияли в твоей душе, как опаловая горная певчая птица в ее призме во тьме, во тьме, во тьме они сносят сейчас фильмы, а не камень на камень, вся пыль-это пыль, как бы ни было небесно, но я, кто пробовал сок и что-то, я за все их холодные воспоминания?
Все же время от времени, иногда, когда ночное небо становится таким ярким,
И никакой Вифлеем звезд не сравнится с его сжиганием.
Я выхожу на поля, пока не почувствую тебя рядом,
И моя память-это книга золота, брошенная на волю.
Как ты ездил на белом коне?
Королева жатвы поцеловала тебя в щеку.
Все парни взглянули
И поняли, что больше не могут говорить
Во тьме, во тьме,
Во тьме.