Тексты и переводы песен /

Les ailes de verre | 1985

L’iris clair,
les yeux immensément ouverts
deux papillons sous verre.
Au plafond la lumière des néons vacillait
la lumière vacillait.
Deux ailes de verre,
mais les ailes volontairement liées
par la trame serrée
d’une aquarelle en demi tons pastels,
les demi teintes tièdes qui l’enrobaient
dans la claire obscurité.
Elle s’enfermait des siècles
dans des pièces obscures,
pour s'éblouir d’un rayon de soleil le plus pur.
Elle disait que les anges
avaient bien trop de chance.
Elle disait que les anges
dérivent au gré du vent.
Mais je jure devant Dieu
j’ai essayé de mon tout petit mieux
j’ai peint sa chambre en bleu.
Mais trop légère dans l’entrelacs cruel,
les demi teintes tièdes qui l’enrobaient
dans la claire obscurité.
Elle s’enfermait des siècles
dans des pièces obscures,
pour s'éblouir d’un rayon de soleil le plus pur.
Elle disait que les anges
avaient bien trop de chance.
Elle disait que les anges…
Mais je l’aimais tellement.
Alors elle prit
un morceau de ciel,
près du lit
un arc-en-ciel,
pour sourire
tout à fait,
pour s’ouvrir
tout entièrement
m’enfoncer en elle
et s’enfuir
à tire d’ailes
sortir d’elle.
Plus légère que l’air
sur une terre étrangère
et je suis resté là
sans rien dire
sans rien faire.
Sans rien faire.

Перевод песни

Ясная радужка,
безмерно распахнутые глаза
две бабочки под стеклом.
На потолке мерцал неоновый свет
свет мерцал.
Два стеклянных крыла,
но крылья намертво связаны
через плотный уток
Акварель в пастельных полутонах,
теплыми полутонами, покрывавшими его
в Ясной темноте.
Она запиралась веками.
в темных комнатах,
чтобы ослепить себя чистейшим солнечным лучом.
Она говорила, что ангелы
слишком уж везло.
Она говорила, что ангелы
дрейфуют по воле ветра.
Но я клянусь Богом
я старался, чтобы мой маленький лучше
я покрасила ее комнату в синий цвет.
Но слишком светло в жестоком переплетении,
теплыми полутонами, покрывавшими его
в Ясной темноте.
Она запиралась веками.
в темных комнатах,
чтобы ослепить себя чистейшим солнечным лучом.
Она говорила, что ангелы
слишком уж везло.
Она говорила, что ангелы…
Но я так любил ее.
Тогда она взяла
кусочек неба,
возле кровати
радуга,
чтобы улыбаться
вполне,
чтобы открыть
все полностью
засунуть меня в нее
и убежать
на крыльях
выйти из нее.
Легче воздуха
на чужой земле
и я остался там
молча
праздно.
Праздно.